Provérbios 5
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC
1 পুত্র আমার, আমার জ্ঞানগর্ভ শিক্ষামালা শোন| আমার সুবিবেচনামূলক কথাবার্তার প্রতি মনোযোগ দাও|
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 তাহলেই তুমি বিবেচকের মত বাঁচতে শিখবে| ভেবেচিন্তে কথা বলতে পারবে|
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 অন্য একজন লোকের স্ত্রী হয়তো অসামান্য সুন্দরী হতে পারে; তার কথাবার্তা মধুর এবং প্রলোভনসূচক হতে পারে|
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 কিন্তু পরিশেষে সে শুধু তিক্ততা এবং যন্ত্রনাই বয়ে আনবে| সে তিক্ত বিষ কিংবা ধারালো তরবারির মত|
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 সে মৃত্যুর পথে দাঁড়িয়ে রয়েছে| সে তোমাকে ধ্বংসের দিকে নিয়ে যাবে|
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 তাকে অনুসরণ কোরো না! সে পথভ্রষ্ট হয়েছে| সাবধান! জীবনের পথ বেছে নাও|
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 আমার পুত্রগণ, এখন আমার কথা শোন| আমি যা বলছি ভুলে যেও না|
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 ব্যাভিচারিণী থেকে দূরে থেকো| তার বাড়ির ছায়াও মাড়িও না|
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 যদি যাও তোমার প্রাপ্য সম্মান অন্যরা কেড়ে নেবে| কোনও অপরিচিত ব্যক্তি তোমার পরিশ্রমের ফল ভোগ করবে|
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 তুমি যাদের চেনো না তারাই তোমার ধনসম্পদ কেড়ে নেবে| তারা তোমার শ্রমের সুফল ভোগ করবে|
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 পরিশেষে, তুমি দুঃখিত হবে কারণ তুমি তোমার স্বাস্থ্য নষ্ট করেছ এবং তোমার যা কিছু ছিল সব হারিয়েছ|
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 — ausente —
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 — ausente —
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 তাই আমি এখন প্রায় সবরকম সংকট ভোগ করছি আর তা সবাই জানে!”
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 তোমার নিজের কুয়ো থেকে যে জল পাও, তাই পান কর|
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 তোমার জলকে রাস্তার ওপর বয়ে যেতে দিও না| কেবল মাত্র নিজের স্ত্রীর সঙ্গেই শুধু তোমার যৌন সম্পর্ক থাকা উচিৎ| তোমার নিজের পরিবারের বাইরে কোন ছেলেমেয়ের পিতা হয়ো না|
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 তোমার সন্তানরা যেন কেবল তোমারই হয়| তোমার পরিবারের বাইরে অন্য লোকদের সঙ্গে তোমার সন্তানদের ভাগ করে নেবার দরকার নেই|
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 তাই নিজের স্ত্রীকে নিয়েই সন্তুষ্ট থাকো| যৌবনে যে নারীকে বিয়ে করেছিলে তাকেই ভালোবাস এবং তার প্রেমেই তৃপ্ত হও|
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 সে একটি অপরূপা হরিণীর মতো| তার ভালোবাসায় সম্পূর্ণ তৃপ্ত হও| তার প্রেম তোমাকে সদা প্রমৎত রাখুক|
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 আমার পুত্র, অন্য রমনীর দ্বারা প্রমৎত হয়ো না| অন্য স্ত্রীলোকের বক্ষ আলিঙ্গন করো না!
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 তুমি যাই কর না কেন কিছুই প্রভুর অগোচর নয়| তুমি কোথায় যাও তাও প্রভু জানেন|
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 পাপী তার নিজের ফাঁদেই জড়িয়ে পড়বে| তার পাপসমূহ হবে দড়ির মত যা তাকে বেঁধে রেখেছে|
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 সেই পাপীর মৃত্যু অনিবার্য| কারণ সে অনুশাসিত হতে অস্বীকার করেছে| সে তার নিজের কামনার নাগপাশেই বদ্ধ হবে|
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.