Romanos 13

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lenali asaga gamani bonaꞌmagihi kaga kehelite megeꞌi malalo. Huꞌmau enali eneleꞌmo ho tiꞌehigo enali kaba huse liliꞌna lilata nehanaꞌmu ai eneleꞌmo moloꞌehibe. Gamani bonaꞌi mone kegiꞌamagi faꞌmene hite memineꞌahanaya, Huꞌmau ai eneleꞌmo ho tiꞌehina yabe.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Ya huꞌehinaꞌmu bonaꞌmagi gamani bomofihi kagalo keheli heꞌmite enemegesa hu emilenogo enali Huꞌmamofihi kagaꞌalo heꞌmilata suhi lite nehabe. Ya nehinogomo Huꞌmau ana pelesa ilata nehanamofihi osahi epilinaꞌmu yabe.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 To bebe sete nehana bonaꞌmagi ana gamani bonaꞌi kaba huseꞌnaꞌamofihi koli mehilata nehabe. Kegeiyo huse bonaꞌmagi ana gamani kumu koli hilata nehabe. To lenali eto eto hite lamana hiti ana kaba bona kumu koli mehilabe. Ya bati hite minelenogo ana kaba bouba lenali kumu fokehi lilibe.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Yaꞌma gamani bo Huꞌmamofihi liliꞌna lilata bo ai leneheꞌmalina bo nohina yabe. Lenali li sibina hilenogomo ana kaba bomuꞌi koli hilo. Ai amuya bo nohuto li sibina hilanamofihi nonaꞌa lepilibe. Ai kegeiyo nehana bonaꞌi Huꞌmau ita binogo ka epekilina boꞌa suhi huto ai osahi epilinaꞌmu yabe.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Yanaꞌmu lenali gamani bonaꞌmagihi kaga kehelite megeꞌi malalanamoya henaꞌmube? Huꞌmamofihi ita biseꞌna lenalitoga huto hu laligi gamanimofihi kagaꞌa megeꞌi melenogomo komopatinigu fulu huto bati hilibe.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 To gamanimagi Huꞌmamofihi kele kele hi etalabe lite kaba huse foya nelibe. Yaꞌmu lenali gamanimagi lilanaga lilanaga hite takisi kefahi epilo.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 To ya hite gamani bonaꞌmagihi minaꞌa efahi asagaꞌi epilo. Yaꞌma takisi efahatini fato fatoꞌi epilo. Ya hite takisi bonaꞌi kagaꞌani kehelite to enalitoga agoya hu epite limi lalabe lite meleꞌisi anaꞌina yaꞌma bonaꞌi asagaꞌi epilo.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Bonaꞌi moneuba lepiꞌehinamofihi nonaꞌa pa sete meleꞌisi li emilo. To mone hiti niꞌigo lenali boanaꞌi ginaga fi emiseꞌnamu yaꞌma minoba minoba hite nehanaya su mehalinaꞌmu yabe. Lenali ya ginaga fi emilatanamofihi yaꞌma Huꞌmamofihi keya ka megeꞌi melelata nehanaꞌmu yabe.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 To keya kaluguti ma luto luꞌehina: Aꞌi gumina mefolobo. Bonaꞌi ho mefilibo. Gumina melibo. Bonaꞌmofihi feꞌnohaꞌa lilube luto kubu nagaꞌi mehobo. Yaꞌma keya ka asagaꞌi li nupa huꞌehinaꞌamofihi hapaꞌa ma niꞌibe: Kai kugufaka kaba hulata nohata supo huto asaga bonaꞌmagihi kaba hu epoloto kiginaga fi epibo.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Lenali bonatinimu ginaga fi epilete mone li sibina mehi epalalanaꞌmu yabe. Ya hilata nehanaya asaga keya ka megeꞌi mele su heꞌahana suhi lite neminabe.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Yaꞌma ginaga fi epilata nehabe luto nolunaya henabe luto nolube? Huꞌmau Sipi Botiuba leleꞌmalina kanaꞌa lebatoꞌisi niꞌinagihe. Koyapa lali yataꞌa Kilisitohi keheli uleꞌale huto komopati emiꞌohuta leleꞌmalina kanaꞌa fotoꞌi minoꞌehina, to lubuto bilina kana lebato nehetilibe. Yanaꞌmu lenali lenubu kolo kolo hite neminabe. Yatai topa hete ho tilo.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Yatai kanaꞌa sinihi gise suhi huto niꞌina maꞌasi su halibe. Kokulumalugu goꞌi lilinaꞌmu yabe. Lali foipana nohutana metepuhi nasana li heꞌmi su halune. To goꞌi lulenogomo lali gimi gito Sataha nagaꞌi hiti lugufati foipana nohinanaꞌa hiti luba hilune.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Lali yegemofihi besa besaꞌalo minototi agoya huse bonaꞌmagita minaluta nohune. Lali kegeiyo huseꞌna melilune. To bia nagamiꞌi negi noto huseꞌnafi to moko liseꞌnafi to aꞌi gumina foloseꞌnafi to luba huseꞌnafi to kenasabo biseꞌnafi asagaꞌi mehilutaꞌmu analo lemegesa hu emilune.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Lenali lenugufaluga laga besiseꞌnamofihi foipa nasanamuꞌi lenegekesa yigi yigi mehite ananamofihi leꞌmo laba hilo. Sipi Boti, Yesu Kilisitohi heleguꞌi lite ya suhi hite neminana bonaꞌi lenali li so kite aitoga minete uleꞌale hite minalo.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.