Marcos 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To mone yupahi hiti Yesu Galili nagami beletoga buto nohuto kaga lu noepitoꞌa to babu bonaꞌi aitoga li gehesa nehago ai boti nagamilugu niꞌigo buto tito anagu minoꞌehibe.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 To asaga bonaꞌmagi nagami beletoga meto minete kehelite mineꞌahabe. Ya hago ai fono kalugu asaga kaga lu noepito ma luto lu epiꞌehina:
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 Kehelilo. Bo moneuba noseꞌna bigahaꞌa tili huto kafalube luto buꞌehina.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 To tili hu noheꞌmigo bigahaꞌa mone kegiꞌa soto limiꞌehigo namamagi ete fine pine hite ne su heꞌahana yabe.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 To mone kegiꞌa me balafaga limito to meꞌa nesiꞌasi niꞌigo meleꞌisi tiꞌehibe.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Tiloto yalo lufusaꞌa meniꞌigo, to yege tito lolago, meleꞌisi lo hosopa ito lo i pigiꞌehina yabe.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 To mone kegiꞌa foya kifigu limiꞌehinaꞌa foya kifiuba tito noi etago, legeya mehoꞌehina yabe.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 To mone kegiꞌa hetofa melugu limiꞌehinaꞌauba meluguti fifaya nolito tito legeya hoꞌehina yabe. Mone 30 hoto mone 60 hoto to mone 100 hoto legeya hoꞌehina yabe.
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Ya huꞌehina fono ka yabe. Lenegekesatini niꞌina bonaꞌi ka keheli fe lilo.
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Yesu ya lulago alihi bonaꞌmagi bi su helago aiꞌa panaꞌalobo 12 magi, to anaga minana bonaꞌmagi fono kamofihi hapaꞌamuꞌi loka heꞌahabe.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 To ai ma luto lu epiꞌehina: Lenali Huꞌmamofihi kapoꞌamuꞌi suguna ka hekele lite kehelilabe. To enali fegutoga bonaꞌmagihi fono ka anasi lu noepube. Henaꞌmube?
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 Enali bu geba bu geba nehite
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 To Yesu ma luto lu epiꞌehina: Lenali yaꞌma fono kamofihi hapaꞌa mekeheliꞌahafiye? Ana, asaga fono ka hiya hite kehelilabe? Hapaꞌa yaꞌma yabe.
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Noseꞌna tili huꞌehina bouba ai Huꞌmamofihi kaga tili hu noheꞌmibe.
14 O semeador semeia a palavra.
15 To tili hu noheꞌmigo soto limiꞌehinaꞌa yaꞌma ma hise bonaꞌmo nehabe. Enali kaga kehelilago anaꞌasi Satau oto komopaꞌaniguti kagamo enebe nosilibe.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 — ausente —
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 — ausente —
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 To foya kifigu limiꞌehinaꞌa yaꞌma ma hise bonaꞌi nehabe.
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 Enali kaga kehelileteꞌani akuꞌi nasanaꞌanimuꞌi enegekesa keheli keheli hite minete to efahaꞌanimuꞌi enofokehi lite minete to fato fatoꞌnamuꞌi laga epesinogo mineteꞌani kaga neheꞌmibe. Yaꞌma luna lanauba kagamo noi etago komopaꞌanigu legeya menohabe.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 To hetofa melugu limiꞌehinaꞌa yaꞌma ma hise bonaꞌi nehabe. Enali kagamo kehelite komopaꞌanigu li nemalabe. Ya nehago kagauba komopaꞌanigu tito legeya nohabe. Mone 30 hoto, mone 60 hoto, to mone 100 hoto nohabe. Yaꞌma fono kamofihi hapaꞌa ya niꞌibe. Yesu ya luto lu epiꞌehina yabe.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 To ka mone hiti ma luto lu epiꞌehina: Bonaꞌmagi libiꞌmo li giteꞌani somomotu ifi netafi sipa kapogu fala nekifi hitalo nemalabe? Hitalo nemalana yabe.
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 To Huꞌmau ana huto yatai fala kiꞌehinana asagaꞌi alihi leꞌmo huto hilibe. To sugunaꞌasi ifi toꞌehinaꞌa alihi lu hokolo hilibe.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Lenegekesa nina bonaꞌi ka kehelilo.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 — ausente —
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 — ausente —
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 To Yesu ma kaga lu epiꞌehina: Huꞌmamofihi kapoꞌa legi huto ma niꞌibe. Bo moneuba noseꞌna bigahaꞌa foyagu tili hu heꞌmiloto,
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 yalo buto foluguꞌi buꞌi kola etehi ho tila huto minotoꞌa noseꞌna boloto tiꞌehina.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 To hiya huto notina ana bouba menokehelibe. Aiꞌa meluguti notina yabe. Kapaꞌa yataꞌa fifaya nolito tiloto gelemuꞌa hu mololoto yalo legeyaꞌa hu nomalabe.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 To ana legeyaꞌa hosa lolenogo ana bouba tagaluna kanaꞌa leba notabe luto buto notagabe.
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 To Yesu ma luto lu epiꞌehina: Huꞌmamofihi kapoꞌa hena legita niꞌibe? Lali hena fono ka luloto hapaꞌamofihi lu hokolo hilune?
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 — ausente —
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 — ausente —
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 To Yesu fato fato fono ka ana huto lu epiꞌehibe. To enali boanaꞌmagi mone kehelilago mone hiti lu epila huto minoꞌehibe. Yege yege kagamo fono kalugu lu epiꞌehina yabe.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 To asaga bonaꞌi nehago fono kagutiko anasi kaga lu epiꞌehina, to alihi bi su helago aiꞌa panaꞌaloboꞌa enaligo nehago ai yaꞌma kaga hapaꞌa asagaꞌna lu hokolo hu epoloꞌehina yabe.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 To, ana yupahi utehi lulago Yesu panaꞌalobomagihi ma luto lu epiꞌehina: Nagami muya beletoga bilune.
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Ya luto ligo enali asaga boanaꞌi heꞌmi epelete ai hiti botigu tite biꞌahabe. To fato fato boti hiti hetegete biꞌahabe.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Ya hite nebago sipi abafahuba lito nagamiꞌi bilitoꞌa i gala fuka ito botigu tigo bai talubeꞌmu huꞌehina yabe.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 To ya nohigo, Yesu boti siꞌagu nebelusalo buꞌi nokago, enali leꞌmo ho tite ma lu emiꞌahana: Oho. Babafio, lali afililuneꞌmu nohutaya kai faꞌmene minalapiye?
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Ya lago Yesu ho titoꞌa abafahi ka emekitoꞌa to nagamiꞌmofihi: Lege nobo. Legeso hubo, luto lu emigo abafahuba lege noto to nagamiꞌuba legeso huto fulu huꞌehina yabe.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 To yalo Yesu ma luto lu epiꞌehina: Lenali henabe lite koli hiꞌahabe? Nani kaba hu lepalaluna niꞌinaya mekeheliꞌahafiye? Nanitoga lenemehi menimise keheli uleꞌale mehiꞌahanafiye?
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 To ya ligo, enali enelesaꞌani gofa noligo ai lu emigo ai lu emigo hite ma liꞌahabe: Akae. Yaꞌma bo kiyiꞌafu nohibe? Ai abafapomuꞌi nagamiꞌmomuꞌi kaga noligo ka keheli emiꞌahaꞌibe. Enali ya lite topa heꞌahana yabe.
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.