Lucas 4
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH
1 Sikalafuꞌuba Yesutoga bai tago Yota nagamiꞌi heꞌmito nobigo Sikalafuꞌuba bonaꞌi menehana ka melugu leꞌmoto buꞌehina.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Yesu yaꞌma ka melugu 40 yegegu su hago nohigo Satau Yesutoga fi taga hu etoꞌehina. Ya higo Yesu ana kanagu noseꞌna menose mo sito minoꞌehina. To asaga yaꞌmana kanamo su hago Yesuhi kauꞌna hoꞌehina.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 To kauꞌna nohago Satau Yesutoga nehetito ma luto lu emiꞌehina: To kai Huꞌmamofihi panaꞌa nohutomo ma efahi lu emitogo noseꞌna lolo hino.
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Yesu Sataha kalo nonaꞌa ma luto lu emiꞌehina: Mono kauba ma nolibe. Bonaꞌmagi noseꞌna nenana suhi anasi minalanaꞌa meniꞌibe. Huꞌmamofihi kaꞌa kehelite minalanaꞌa huto niꞌibe.
4 Jesus respondeu:
5 To Satau Yesuhi ifoꞌalo leꞌmoto tito meleꞌisi asaga hepaꞌmo bonaꞌmagihi nagaꞌi lepiꞌehina.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 To Satau Yesuhi ma luto lu emiꞌehina: Yaꞌma bu nogata hepato bonaꞌmagihi sipi boꞌani keleꞌmo ho tinogo kigika sipi hilibe. To yaꞌmana yaga foya asagaꞌi kimilunaꞌmu yabe. To asaga yaꞌmana nanitoga oꞌehinana ninaya bo moneꞌmofihi emilube liluna emilunaꞌmu yabe.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 To kai yatai kalapusa nohi fito nigiꞌni liyafa hilata yaꞌma ya huletogo asagaꞌna kaiꞌnaka lolo hilube.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 To Yesu ana kalo ma luto ka emekiꞌehina: Mono kalugu ma huto niꞌibe. Kai Sipi Bo Huꞌmamofihi giꞌa liyafa hubo. To aigo ka kehelise emibo.
8 Jesus respondeu:
9 To yaloti heꞌmito Yelusale mono nohi latahaꞌalo Satau Yesuhi leꞌmoto tiloto ma luto lu emiꞌehina: Kai Huꞌmamofihi panaꞌa nohutomo malo ho tiꞌohuto lehe kolago melugu limibo.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 To mono kagu mone ma luto niꞌibe. Huꞌmau ai ageloꞌa enoho lifinogo limite kaba hu bati hi ketalanaꞌmu yabe.
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 To enali kayato linogo efahuba kigigusagu mefilinaꞌmu yabe.
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Yesu kaꞌalo ma luto lu emiꞌehina: Kaga ma huto niꞌibe. Kai Sipi Boka Huꞌmamofihi fi taga mehu etobo. Ai Sipi Bokafu nohibe.
12 Então Jesus respondeu:
13 To Satau asaga kaga luto miꞌi molo su holoto heꞌmito buto fato kana geba huto minoꞌehina.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Yesu Galili hepatoga i gelehe huto nobigo Hetofa Sikalafuꞌmofihi amuyanaꞌauba ai hiti buꞌehina yabe. To ai huꞌehinanamofihi kagaꞌa asaga hepatoga bu baga iꞌehina.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Yesu asaga boanaꞌi mono nohaꞌanigu kaga lu epilata higo enali fokehi heteꞌani giꞌa liyafa hiꞌahana yabe.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Yesu Nasalete buꞌehina. Koyapaꞌi ai yagapanaꞌi nohuto yaꞌmana hepato nohuto hofa toto olopa huꞌehina. To ai fuli kanagu asaga hulata nohinaꞌa hapaꞌa huto mono nonugu Huꞌmamofihi kaꞌa lu epilubeꞌmu tiꞌehina.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 To enali mono lu huto huto bo Aisaiyahi bukuꞌa ite ete emiꞌahana. Ya nehago ai aho tito ana buku fokoloto ka mone ma luto niꞌinaꞌmu sa huto leka soꞌehina:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 Sipi Bomofihi mehaꞌa nani hiti niꞌibe.
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 To bonaꞌa kosabaꞌi
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Yesu ana buku akuꞌi li kefigito kaba bomofihi emiloto melugu minoꞌehina. Asaga bonaꞌi mono nonugu mineꞌahana Yesunogo buluꞌi heꞌahana.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 To ai kaga luto lu epiꞌehina: Yaꞌma mono ka lenali keheliꞌahago leka soꞌohuna yatai huto nohibe nolube.
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 To enali giꞌa liyafa hilete kaga hetofana bagaꞌaguti linaꞌmu enekesa yigi babu liꞌahana. Ya hileteꞌani enali liꞌahana: Ma bose, yaꞌmana panaꞌiba Yosefehe panaꞌmo nohifi fato panaꞌi nohibe?
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 To ya nelago Yesu lu epiꞌehina: Nani maꞌnaka luto lu nolepube. Lenali fono ka mone ma lite nanitoga lilanaꞌmu yabe: Lusa bo kaika kugufaka leꞌmo bati hubo. To kai koyapaꞌi Kapaneami hepato huꞌahatana lali keheliꞌohutana yatai ana huto hepakalo ana suhi hubo lite li netalanaꞌmu yabe.
23 Então Jesus disse:
24 To ai ya luto lu noepito luꞌehina: Nani lusiga luto lu nolepube. To mono ka lu yege hose bomofihi hepaꞌalo bonaꞌmagi kaꞌa keheli meemilanaꞌmu yabe.
24 E continuou:
25 To nani lusiga lu nolepube. Koyapaꞌi Huꞌmamofihi kaꞌa lu yege hose boti Elaiyaha kanaꞌagu keto anaꞌi Isilaeli kapogu babu lite mineꞌahana yabe. Yaꞌmana kanagu sopohi hekini melose to koꞌi hiti meigo asagaꞌna hosopa igo yege yege bonaꞌi kauꞌna sipi hete kufu loebe monebe to ikahi nayahi mone kegiꞌa leke hago asaga hepatoga mineꞌahana.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Ya huꞌehinaya Huꞌmau ai Elaiyahi ho lifigo Isilaeli anatoga mone mebuꞌehina. Ai fato melugu Salefate, Saitoni kapogu nina hepato keto aꞌi mone bahaꞌa fililago nohinalo buꞌehina.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 To ana huto mono bo Elaisaha kanaꞌalo enehepuhi nolana bonaꞌi babu lite Isilaeli kapogu mineꞌahana yabe. To ya hite mineꞌahanaya mone folagahaꞌaniguti bo mone leꞌmo bati mehuꞌehina. To Neamani ai Silia melugu bo yagi aigo leꞌmo bati huꞌehina yabe luto Yesu lu epiꞌehina.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 To asaga bonaꞌi mono nonugu mineꞌahana ana kaꞌa kehelilete enitaluga lusina huto logo biꞌehina.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Enali enitaluga logo bigo ho tite Yesuhi yato lite hepaluguti fegutoga leꞌmo heꞌmiꞌahana. Ya mana hepaꞌani kosagu minoꞌehina. Ya huꞌehigo yaꞌmana kosa beletoga leꞌmete bite yabalugu heꞌmi etelago limiluneꞌmu hiꞌahana.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 To ya hite, lusina hite haluneꞌmu hanamoya ai faꞌmene folagahaꞌanigu kapo moloto abufa huꞌehina.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Yesu Kapaneami hepato Galili kegiꞌa limiꞌehina ya huto fuli kanagu boanaꞌi kaga enelepiꞌehina.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 To enali kaga enelepiseꞌnaꞌamu kehelilete topa hete ho tiꞌahana. Henaꞌmube? To Yesuhi kaꞌa amuyaꞌa hiti niꞌigo yabe.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 To mono nonugu bo mone minoꞌehina aitoga komopaꞌagu laga mehina foipa felemo minoꞌehina. Ai nogoꞌauba ka mone sipi kehe ito luꞌehina:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 Oho, Yesuo, Nasalete bo. Kai hena hu letalubeꞌmu noane? Nekesa noyuguna kai laliꞌi leleꞌmo sibina hilubeꞌmu noapiye? Kai nani akeheliꞌohuna bomo nohane. Kai Huꞌmamofihi fana mehe boꞌamo nohane.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Ya ligo Yesu ana foipa felemofihi ka emekito lu emiꞌehina: Kai kaga nolata kabaga li sumu kito yaꞌma bo heꞌmi etobo. To asaga enubuꞌanilo yaꞌmana foipa fele komopaꞌagu nohinana ana boti heꞌmi etoto nobuto leꞌmo felu hago buto koꞌehina mone gufaꞌa leꞌmo sibina hula ya hula mehuꞌehina.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 To asaga bonaꞌi ananalo yege fite minana bu gelete enelesaꞌani ligo ai lu emigo ai lu emigo hite liꞌahana yabe: Yaꞌma henamofihi kaga nolibe? Ai foipa felemofihi enikibina bomagifi to lusi amuya bomagi nelanaꞌa huto ka tugoꞌi ho nolifigo bomofihi gufaꞌaguti heleko limito nobibe lite liꞌahana.
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 To Yesu li huto hinanamofihi kagaꞌa leliꞌali yana kegiꞌa hago sipi huꞌehina yabe.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Yesu yaꞌmana sipi mono nohi heꞌmiloto Simonihi nonuga tiꞌehina. Simonihi lihaꞌamofihi itoꞌafihi gufaꞌa mukoho akoho gofana lito nohigo laluꞌafu Yesu heꞌmalibe lite kehe iꞌahana.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Yesu ai ana aꞌmo koꞌehinalo buto ho tiloto ana nobesinanamofihi ka emekiꞌehina yabe. Ya higo ana nobesinana heꞌmi etoto nobigo analo meleꞌisi ana aꞌuba ho tiloto noseꞌna leꞌmo lele huto epila epila huꞌehina yabe.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 To yege alimi falalubeꞌmu nohigo babu bonaꞌi enalaluꞌanigihi fato fatoꞌna enebesiꞌehina eneleꞌmete Yesu nohinalo elago ai moneko monekoꞌisi enugufalo yahi ligo enebesiseꞌna akuꞌi felele hu epoloꞌehina yabe.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 To foipa felemagi babu boanaꞌmagitoga mineꞌahanana Yesu eneleꞌmo heꞌmi su hoꞌehina. Ya nohigo ana foipa felemagi sipi ka kehe ite liꞌahana: Kai Huꞌmamofihi panaꞌa yabe. To ya nelago Yesu ka epekigo enali akuꞌi kaga melise biꞌahana. To henaꞌmube? Enali Yesu Huꞌmau leꞌmo ho tiꞌehina bo yabe lite akeheliꞌahana yabe.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Etehi foluguꞌi ana hepaꞌi heꞌmiloto bonaꞌi menehana hepaꞌi mone niꞌinalo buꞌehina. Ya hulago boanaꞌi enali ai kumuꞌi sa sa hite biꞌahana. To ya hite enali fatoga heꞌmi epoloto mebilibe lite leꞌmo meleꞌahana yabe.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Ya nehago ai lu epiꞌehina: Nani ana huto Huꞌmamofihi kapoꞌa kumu ka lamanaꞌa fato hepaꞌmolo hiti buto lu epilunamo niꞌibe. To lenaligo mone menehabe. Huꞌmau ai yaꞌmana foya libo luto noho lifiꞌehina yabe.
43 Mas Jesus disse:
44 Ya luto kaga lu epiloto ai Yutia kapogu buto mono nonugu tito ka lamanaꞌa lu yege hoto minoꞌehina yabe.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.