João 21
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH
1 To alihi Yesu mone kana hiti panaꞌalobomagihi Galili hefupo nagamito beletoga huto huꞌehina. Ma suhi huto huꞌehina.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Panaꞌaloboꞌamagi Simoni Pitagi Tomasigi fato giꞌa Loe Lae eteketoꞌehina yabe nelana to Natanieligi ai Galili kapomofihi Kena hepato bo to Sepetihi panaꞌamaleꞌi hiti to Yesuhi fato panaꞌaloboꞌa loemo etali hiti li nupa hite ana hefuhi nagami beletoga mineꞌahabe.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Ya nehite Simoni Pitau lu epiꞌehina: Nani buto fayaꞌi lilubeꞌmu nohube, ligo enali lu emiꞌahana: Lali hiti bilune, lite enali nagamiꞌi beletoga bite boti monelugu tilete nagami mupaꞌalo bite foluguꞌmo fayaꞌi babeyafa hite aku akuꞌi fayaꞌi meliꞌahana.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 To etehi yege tilubeꞌmu nohigo Yesu oloto nagamiꞌi beletoga kehetoga mino ho tiꞌehina. Ya higo panaꞌalobomagi Yesuhi mehaꞌa mekeheliꞌahana yabe.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 To Yesu kehe ito lu epiꞌehina: Panaꞌise. Fayaꞌmo liꞌahafihe? luto ligo enali lu emiꞌahana: Oꞌe, meliꞌohune.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 To Yesu lu epiꞌehina: Botihi lamagaꞌaga fayaꞌi gutalafaꞌi heꞌmi malalo. Fayaꞌi lugaꞌa lilabe. Ya ligo enali kehelite gutalafa heꞌmi malago fayaꞌi babu lite gutalafatu kefefe hite botigu li malaluneꞌmu nehago ana fayaꞌi sipi keta higo memeleꞌahana.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 To Yesu bita huꞌehina panaꞌauba Pitahi lu emiꞌehina: Miya keneꞌi Sipi Boti nohibe, luto ligo Simoni Pitau, Sipi Boti nohibe nolinaꞌmu kehelito koyapaꞌi gu kata aheꞌmiꞌehinagi nakuꞌa mone sa gito biloto nagamilugu leke ho moloto Yesutoga buꞌehina.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 To ya higo panaꞌalobo botigu nehanamagi beletoga biluneꞌmu nehite faya gutalafaꞌi kefefe hite kehetoga lebatoꞌisi 100 mitalo biꞌahana.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 To enali ya hite nehetite botiguti limite to meya fayaꞌi hiti beleti noseꞌna hiti logogu moloꞌehinana bu geꞌahana.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 To Yesu lu epiꞌehina: Fayaꞌi maꞌasi liꞌahanaꞌa moneꞌa maloꞌi ite alo.
10 Então Jesus disse:
11 Simoni Pitau botiga buto fayaꞌi gutalafaꞌmo abai toꞌehinagu fayaꞌi babu lite napaꞌa hiti leke seꞌahana 153 fayaꞌmo li nupa hiꞌahana. Yaꞌma babu fayaꞌi gutalafalugu bai toꞌehinagi i hepulu metuꞌehina yabe.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Ya kefefe hite minago Yesu lu epiꞌehina: Lenali maga ete noseꞌna nalabe. To asaga panaꞌalobomagi ai kumu enelesa noligo kiyiꞌaga nohane lite loka meheꞌahanaya, Sipi Boti nohibe lite enegekesa keheliꞌahana.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 To Yesu logo nolanaga buto fayaꞌi guna ito to beleti noseꞌna hiti ana huto guna ito epiꞌehina.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Koyapaꞌi Yesu panaꞌalobomagihi filiꞌehinaguti ho tiꞌehinaꞌa kohe toto loe kana enubuꞌanilo huto huꞌehinagi to yaꞌma noseꞌna guna iꞌehina kana hiti enalitoga huto huꞌehina yabe.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 To enali noseꞌna ne su heꞌahago Yesu Simoni Pitahi lu emiꞌehina: Simonio, kai Yonihi panaꞌa yale, kiginaga fi nonimitana enaliꞌanimofihi be ligiꞌehina niꞌifihe? ya ligo Pitau lu emiꞌehina: Oꞌyo, Sipi Bo yale, niginaga fi nokumuna yamofihi akeheliꞌahane. Ya ligo Yesu lu emiꞌehina: Kai sipisipi yagaꞌni nalaꞌa kaba hu epolobo.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 To Yesu geꞌnoka Pitahi mone hiti hoꞌehina: Simonio, Yonihi panaꞌa yale, kiginaga fi nonimitana niꞌifihe? ya ligo Pitau lu emiꞌehina: Oꞌyo, kai kumu nonebesinana akeheliꞌahane, Sipi Boꞌnimaka. Ya ligo Yesu lu emiꞌehina: Kai sipisipi yagaꞌni kaba hu epolobo.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 To Yesu geꞌnoka mone hiti Pitahi hoꞌehina: Simonio, Yonihi panaꞌa yale, nani kumu nokebesifihe? Ya luto loka hago Pitau kehelito Yesu loegi monegi loka hoꞌehina kiginaga fi nonimitaya yanaꞌmu ipaꞌagu gabu nogigo ka lu emiꞌehina: Sipi Bo yale, kai yege yegeꞌna keheli baga ito niginaga fi nokumunaya akeheliꞌahane. Ya luto ligo Yesu lu emiꞌehina: Kai sipisipi yagaꞌni kaba hu epolobo.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Nani maꞌnaka lu nokumube. Koyapaꞌi kai neheya kola nohutoka gu kata hiti letika hiti biloto hepaꞌi fato fatoꞌi bula ola huꞌahata kaiꞌnaka niꞌibe. To alihi oyafa loloto mone kanagu kayaka su toloto nohitogo bonaꞌmagi nagaꞌi kimite hepaꞌi monelugu mebilubeꞌmu nohilata anaga kaimofihi keleꞌmete bilabe.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Yesu yaꞌma kaga lu emiꞌehinaꞌmu Pitahi fililinamofihi hapaꞌa mone yupahi huto hilina yaꞌma lepiꞌehibe. To Pitahi ho fililinaꞌmu Huꞌmamofihi giꞌa liyafa hilinaꞌmu yabe. To Yesu lu emiꞌehina: Pitao, Nemegeꞌi molobo.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 To Yesu lu emigo Pitau i behe huto yaꞌma Yesu bita huꞌehina panaꞌa nohigo bu goꞌehina. Yaꞌma bouba koyapaꞌi Yesu hiti panaꞌaloboꞌa hiti nonugu minete Pasa noseꞌna nete nehago loka hoꞌehina: Sipi Bo, kai kumu kiyiꞌafu fatehakamagihi gutunu ka lu epilina.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Yaꞌma loka hoꞌehina bomofihi nohigo Pitau bu goto Yesuhi lu emiꞌehina: Sipi Bo, mana bomofihi henana hu etalibe?
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Ya ligo Yesu lu emiꞌehina: Ai minoba minoba huto nani aluna yupapo minenogo yaꞌma kaika foyakamo niꞌifiye? Kaika nemegeꞌi moloꞌohubo.
22 Jesus respondeu:
23 Ana kagaꞌmu Yesu panaꞌalobomagi kehelite yaꞌma bita huꞌehina panaꞌamuꞌi mefililibe lite liꞌahana. Yesu yaꞌma kaga mefililibe, luto meluꞌehinagi ai luꞌehina: Ai minoba minoba huto nani aluna yupapo minenogo yaꞌma kaiꞌnaka niꞌifiye? yaꞌma Yesu lu moloꞌehinana niꞌibe.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 To yaꞌma Yesu bita huꞌehina panaꞌauba kaga nasanaꞌmu lu epito to anana fayahi koyoꞌehina bo ma nohibe. To ya huꞌehinaꞌmu lali kaga luꞌehinamofihi akehelito maꞌnaka luꞌehina yabe luꞌohune.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 To Yesu huto huꞌehinana fato fatoꞌi babu luto niꞌigo mekoyoꞌohube. Anaꞌina babu luto niꞌinaya pepagu fayahi gomolo gomolo huto babu buku huto hulenogo asaga melugu moloto kikipa halinaꞌmu yabe.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.