Efésios 6

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Panalaꞌi panaꞌi lenali Sipi Bomofi kumu lite kehelite itotinigi afotinigihi agoya hu epite enali kaꞌani keheli epilo. Yauba yaꞌma lenali kapo lamanaꞌa hokolo nohibe.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 To itoꞌanigita afoꞌanigita lenali yaꞌma yagapanatini eneleꞌmo enitaluga binogo li sibina mehilo. Lenali Huꞌmamofihi kaꞌamu enegekesa linogo keheli fotogo hite kagaꞌa lu epilo. Kaba hi neepelenogo mono kagu hofa talabe.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kele kele bonaꞌi lenali metoga enikibina bomagihi koli hite agoya hu epelenogo kaꞌani kehelinogo komopatini lamana hinogo Kilisitohi suhi hite agoya hi eteꞌahanamofihi ya hite kehelilabe. To lenali kumu kehelinogo keta mehinogomo fulu hite minete kagaꞌani kehelilo.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Lenaliya enikibina bo lenugufa lenemehi epite agoya nehi epelenogo yamofihi lenubu genogo bati hilibe luto niꞌigopa lali Kilisitohi ya suhi kele keleꞌi hu etoto minalune lilete Huꞌmamofihi fokehi lu lepalalina suhi hite minalo.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Bonaꞌi lenali kumu keheliꞌahana niꞌigopa Sipi Bomofihi kehelite komopatinigu babahi hinogo foyaꞌa kosele kasele mehese lilo.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Lenali yaꞌma keheliꞌahabe. Moneꞌa enali koko panaꞌa nehananaꞌa to enigihiti bo lolo hite nehanaꞌa enali lamanaꞌa lolo hite hiꞌahanaloꞌi Sipi Bouba nonaꞌa epilina niꞌibe.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 To lenali hiti bonaꞌi lenali koko yagapanatinimagihi ana hite keheli bati hi epelete ana suhi hite eneheꞌmete luba ka lu meepilo. Ya nehite ma lite kehelilo. Koko yagapanatini hiti to lenali hiti yaꞌma kokulumagu Sipi Bo afotinigu monekoꞌi nohibe. Ai enigihiti bonaꞌi to enigi menina bonaꞌi moneko legege nehabe luto kehelito bonaꞌi silagaꞌi kaba hulata nohibe.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Lu su hoto lilube. Huꞌmamofitoga bite i keꞌmenogo ai amuyanaꞌa napa huto lenalitoga niꞌinogo yanamofihi komopaꞌagu mine lite tite uleꞌale hilo.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 To Satau ai sugunaꞌi lenimiꞌi malalubeꞌmu nohinogomo leneleꞌmo sibina hu lalibe luto Huꞌmamofitogati gimi mageꞌi luba nasana asagaꞌi li lenayanugu melelete minete kaba hite minalo.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Lenali yaꞌma akeheliꞌahabe. Lali faꞌmene lugufa hiti bonaꞌmagita luba sabo menohune. Metepu kapo kaba nehana to Satahi kaba boꞌa hiti enikibina bo sipiꞌa to sipi bo amuyanaꞌa nehananamagi to foipa keneꞌi samahi tito kokuluma megesaꞌaga neminana enali luba li huto hu limilata nehabe.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Lenali yanaꞌmu Huꞌmamofitogati gimi mageꞌi luba nasana lilete minete luba laga mehinaꞌa amuya melete nehinogo fatehatini enali ete luba hilubeꞌmu nehinogo lenali analoꞌi amuya melete minete koli mefelese uleꞌale hite minalabe.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Lenali ya hite ho ti kibi kibi hite minalo. To gimi bonaꞌi nehepilata gu kata legi huto lenali Huꞌmamofihi hetofa kagaꞌa gilimitini lolo hinogo gu katatini ho bite minete to aiꞌa bebe sose hapaꞌa kefe gutini lolo hinogo bite fonokotini kaba hinogo minalo.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 To Huꞌmau bonaꞌi eneleꞌmo fulu hilata nohina ka lamanaꞌa lite minalana yanauba enigigusagu fegu lolo hu lepelenogo kapo melete minalo.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Yaloꞌi Huꞌmamofihi keheli amuya emiꞌahananauba helegutini lolo hinogo asaga yupahi so kite nehinogo Satahi gimiguti mageꞌmofihi logoꞌa bu nebe liginogo yanamofihi li sabalinaꞌmu yabe.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ya nehinogo Huꞌmamofihi lenubuto bilatana kapaloti suhi huto kakiliꞌi lolo hinogo yamofihi lite i kolo bilete minalo. To Huꞌmamofihi kagaꞌa yauba emitaꞌi yatama lolo hinogo yamofihi lite minalo. Ana emitaꞌi Sikalafuꞌmofihi emitaꞌa niꞌina yabe.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ya nehite lenali silaga kanagu Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba leneheꞌmenogo Huꞌmamofitoga minete leheꞌmobo lite buka tite minalo. To iyo iyo hite koseleꞌi kaseleꞌi melenehenogo kaba hite minalo. Ya nehite Huꞌmamofihi bonaꞌi yege yegeꞌnamuꞌi yabe lite nunumu foya lite minalo.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ya nehite nani kumu yaꞌma nelesa melinogo Huꞌmamo nabagaꞌni leꞌmo babahi hulenogo hetofa ka lamanaꞌa sugunaꞌi niꞌina yamofihi nabaga li gelehe hinogo babahi hulenogo lu huto hilibe lite lenali Huꞌmamofitoga lilo.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 To nani ana huto hetofa ka lamanaꞌa kumu yabe luto Huꞌmamofihi kaga leliꞌali hulata bo naga nonugu nohunaya Huꞌmau lu netalina ka nelesa melinogo lu huto hilibe lite nani kumu Huꞌmamofitoga kehe ilo.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Minoto lito nohuna yamofihi hapaꞌa to foyaꞌa lilata nohuna yamofihi kehelilabe luto Tikiku aiꞌya buto ka lu lepilubeꞌmu nohibe. Ai lalalutifu lamanaꞌa Sipi Bomofihi agoya panaꞌa foyagu amuya moloto minoꞌehina bo yabe.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ai lali malo nominana ka asagaꞌnamofihi lenali kagalo lu lepito komopatini leꞌmo amuya hilibe luto ho lufugo foiya nobibe.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Afotifu Huꞌmau to Sipi Bo Yesu Kilisito ai nigibo nalaluꞌnigita lenali fuluna li huto huto molo lepoloto keheli amuya melelatanatini li futili hu lepelenogo komopatini ai eminogo ai eminogo hite minalabe.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sipi Boti Yesu Kilisitotoga i hepinogo komopatini emilata nehana bonaꞌi lenalitoga Huꞌmamofihi leneheꞌmoseꞌnaꞌa yamofihi minomo buto minalibe.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.