Colossenses 3
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs VC
1 Lenali Kilisito hiti ho tiꞌahana bonaꞌi nehafiye? Ai nohina kapomuꞌi sa sa hite lenegekesa yigilo. Anagu Kilisitou Huꞌmamofihi yahi lamagaꞌaga nominabe.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 To lenali ma melugu niꞌina nasanaꞌmu lenegekesa meyigise kokuluma kapogu niꞌina nasanaꞌmuko lenegekesa malalo.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Lenali filiꞌahana bona tegi hite nehite ma melugu niꞌina nasanaꞌa heꞌmitetini Kilisito hiti Huꞌmamofitoga lenemehatini meleꞌahana yabe.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 To alihi Kilisitou lali minose bihati nohina bouba fana mehaꞌa hiti aku oto nehetilenogo lenali ana hite fana mehaꞌagu nehetilabe.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Lenali ma melugu bonaꞌmagihi hapaꞌani li heꞌmilo. Moko liseꞌna yagi, anaꞌi gumina foloseꞌna yagi, kolotananamofihi hapaꞌa yagi, lenipagu keheli sibina huseꞌna yagi, to foipanamofihi hapaꞌa asagaꞌi komopatiniguti li heꞌmilo. To ma meꞌmofihi nasana asagaꞌi laga lepesiseꞌna yanaꞌmu lu laga hite heꞌmilo. Yaꞌma melugu nasana laga lepesiseꞌnamoya lugefa suhi huto niꞌina melugu bonaꞌmagi Huꞌmamofihi leꞌmo laba hilata nehana anaꞌina melugu nasanaꞌa liyafa hite kanihi filata nehana. Lenali yaꞌma hapaꞌaya megeꞌi memalalo.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 To yaꞌma suhi lite neminana bona kumu Huꞌmau sipi ka epekilinaꞌmu yabe.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 — ausente —
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 — ausente —
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 To ai bahane hanogo ai bahane hanogo hite meminalo. Yaꞌma tafa hapatini minoꞌehinaya lenali ananamo li gololo tite li heꞌmiꞌehite yatai yuhufa bonaꞌi lolo hite neminabe.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Huꞌmau leneleꞌmo kosaba higo asaga kanagu aiꞌa mehaꞌa legita minalabe luto leneleꞌmo bati bati nohuto keheliseꞌnatini hokolo nohigo yuhufa bonaꞌi lolo nehabe.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 To Huꞌmau ya nohu lepalago fato fato bonaꞌi meminese moneko bonaꞌi nehabe. Mone Yuta bonaꞌi to mone fegutoga bonaꞌi meniꞌina. Ana huto enugufa laga hise bonaꞌi to laga mehise bonaꞌi meniꞌina. To nagaꞌi emite koko hise bonaꞌi to nagaꞌi melise bonaꞌi meniꞌina. Bonaꞌi hapaꞌani fato fatoꞌna niꞌinaya yaꞌmana faꞌmenena niꞌibe. Kilisitou ai lali fato fato bonaꞌi asagaꞌi leleꞌmo moneko babeyafa huꞌehina. Ai bonaꞌi yege yegeꞌna leleꞌmo moneka huꞌehina. To ana huto ai yege yege bonatoga minalibe.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Lenali Huꞌmamofihi bonaꞌa nehabe. Ai kekeꞌi nolu lepoloto leneleꞌmoꞌehibe. Ya huꞌehinagi lenali fato bona kumu leniginaga fi epelete fulu hite eneheꞌmete agoya hite minalo.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Foipanatini ai li heꞌmetenogo ai li heꞌmetenogo hite minalo. To lenali folagahatinigu mone bouba keleꞌmo sibina nohinogomo kai kipagu fulu hinogo nohuto leꞌmo bati hubo. Sipi Botiuba lenali sibina nohuto leꞌmo bati hubo. Sipi Botiuba lenali sibina hiꞌahanana ali heꞌmi lepoloto leneleꞌmo bati huꞌehinagihe. Ai hapaꞌa megeꞌi malalo.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 To amuya melete asaga bona kumu leniginaga filo. Ya hilete lenali asagaꞌi bati hite koguna ite monekoꞌna hite minalabe.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Huꞌmau folagahatinigu Kilisitohi fulunaꞌa minalibe luto leneleꞌmo monekoꞌna huꞌehinagi fulunaꞌauba lenipagu kaba hinogo fulu hite minalo. To Huꞌmamofihi fokehi lilo.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Kilisitohi hetofa hetofa kagaꞌa komopatinigu mineno. Keheli bati hite ai ka lepinogo ai ka lepinogo hite minalo. To Huꞌmamofihi gepohi lite yege fise nama litetini to Sikalafuꞌi komopatinigu lepiꞌehina nama litetini laga hina nama yaꞌma lite Huꞌmamofitoga ana nama asagaꞌi lilo.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 To asagaꞌna hilanaꞌa to kaga lilanaꞌa Sipi Boti Yesuhi giꞌa liyafa nehite minalo. To ai kumu Huꞌmamofihi fokehi lilo.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Lenali anaꞌmagita bahatinimagihi keheli epilo. Yaꞌma Yesu Kilisitohi nagaꞌi neminana anaꞌmagi ana suhi lite nehana yabe.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 To lenali bomagita lihatinimagihi leniginaga fi epite lenipagu logo mebino.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 To lenali yagapanaꞌmagita itotinigihi afotinigihi agoya hu epilo. Ya nehinogo Huꞌmau lenofokehi lilibe.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 To lenali afoꞌanigita yagapanatini keleꞌna ka lu epiba epiba hite meminalo. Faꞌmene keleꞌna ka lu epilata nehinogo enali koseleꞌi enohoto enipagu keta hilanaꞌmu yabe.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 To lenali liliꞌnalo bonaꞌmagita sipi botiniloga agoya hu emilo. Asaga lepiꞌahana liliꞌna li bati hilo. Asaga yupahi bu lenagana kana hiti bu melenagana kana hiti liliꞌna amuya melete nehinogo Huꞌmau kehelito lenofokehi lilibe. Yaꞌma kehelite liliꞌna babahi hite alilo.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 To asaga liliꞌnamo fato fatoꞌna amuya melete lilata minalo. Melugu neminana bonaꞌmofihi liliꞌnaꞌanisigo meniꞌina yagi Sipi Bomofi kumu liliꞌna liluta nohune lite kehelite amuya melete lilo.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 To ya nehinogo Sipi Botiuba hetofa nonaꞌa babu luto lepilinaꞌmu yabe. Aiꞌa molo lepoloꞌehinamofihi minaꞌa fuku luto lepilinaꞌmu yabe. Lenali sipi botini ma melugu bonaꞌmo menohigo, Kilisitou ai Sipi Botini liliꞌna kaba huse botini nohinagihe.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 To Huꞌmau kegeiyo nehana bonaꞌmagihi ana huto sibi nonaꞌa epilinaꞌmu yabe. Ai buꞌalo yege yege bonaꞌi monekoꞌna nehabe luto nokehelibe. Ai keheli fotogo huto epilinaꞌmu yabe.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.