Apocalipse 6
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs BKJ
1 To nani nubu bu go saga huto bu goꞌohuna. Yaꞌma sipisipi nalaꞌauba pepa nagaꞌi 7 giꞌahanaꞌa lito napa 1 nagaꞌi i hepulu tito li paka nosago to keneꞌi amuya moloto minolatana loebe loebe enalitogati moneuba ai kokililika suhi luto kehe iꞌehina: Obo, luto ligo keheliꞌohuna.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ya ligo hosi yaga koholina mone ago bu goꞌohuna yabe. Gupisaꞌalo bo mone ai gimiꞌa lito nohigo sekele mamuꞌa hiti kakiliꞌmo emilago luba nasana be ligito buto anaꞌina silagaꞌi be ligilubeꞌmu buꞌehina.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 To sipisipi nalaꞌauba pepa nagaꞌi napa 2 i hepulu tito paka solago keneꞌi amuya moloto minolata napa 2 ai kehe ito luꞌehina: Obo.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ya ligo hosi yaga safaꞌi mone huto huloto oꞌehina. Gupisaꞌalo yaꞌma bo mone minoꞌehina yaꞌma melugu nasana li heꞌmilenogo bonaꞌmagi enali ai ho filinogo ai ho filinogo hilabe luto yamofihi amuyaꞌa emiꞌehina to luba sipi li huto hilina yamofihi amuya emitaꞌi yatamalo emilago lito minoꞌehina.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 To sipisipi nalaꞌauba pepa nagaꞌi napa 3 i hepulu tito paka solago keneꞌi amuya moloto minolatana napa 3 aiꞌa kehe ito luꞌehina: Obo, luto ligo nani kehelito nubu bu go saga huto bu goꞌohuna. Bu nogogo hosi yaga nupaꞌi mone huto huloto oꞌehina. Bo mone gupisaꞌalo minoꞌehina. Ai yahaꞌatu guna malalina nasana sikeli yabe mone liloto minoꞌehina.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 To keneꞌi amuya moloto minolata loebe loebe nasanamagihi folagahaꞌanigu bonaꞌmagihi nogoꞌa legitana huto huloto yaꞌma luto ligo keheliꞌohube: Noseꞌna masu loebe loebe yanamofihi minaꞌa moneko kina to kileꞌmofihi masuꞌi loebe monebe moneko kina eto eto hu epilo to oliba nogoyaꞌa to bai nagamiꞌi yaꞌma li sibina mehilo.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 To sipisipi nalaꞌauba ai pepa nagaꞌi napa 4 i hepulu tito paka solago keneꞌi amuya moloto minolatana napa 4 ai kehe ito luꞌehina: Obo, luto ligo keheliꞌohuna.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ya huto nubu bu go saga huto bu nogogo hosi yaga mone gufaꞌa okoho tegi huto loꞌehina yaꞌma ago bu goꞌohuna. To bo mone gupisaꞌalo nominana ya legi huto giꞌa Fililatana yaꞌma to megesalo megeꞌi moloto oꞌehinamofihi giꞌalo yaꞌma Kene Mala Malaꞌna yabe giꞌa meleꞌahana. To etali melugu bonaꞌi kupa loebe loebe fi halaꞌibe lite neago li gehesa mone yaꞌma luba to kauꞌna sipi to besise luna lana to lopi kafaꞌnama luba nasana yaꞌma huto hite bonaꞌi eneleꞌmo sibina hilabe luto yamofihi enoho fililo luto amuya etimiꞌehina.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 To sipisipi nalaꞌauba pepa nagaꞌi napa 5 i hepulu tito paka solago bu goꞌohuna. Bonaꞌmagi Huꞌmamofihi kaꞌa lu yege hete minete li futili hiꞌahanaꞌmu yabe lite enoho filiꞌahana yabe. Enali enemehi yaꞌma fifa ilata nehana mamufa gilata hitamofihi mahaꞌaga nehago bu enogoꞌohuna.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Enali kaga kehe sipi ite ma lite liꞌahana: Sipi Boti hetofa hiti lamanaꞌa kai kanaꞌa sipi leꞌmo yatama huꞌahane. Kai golahatiꞌmu foipana melugu bonatoga niꞌina yaꞌma hiya yupahi kagaꞌani loko huto pa salane?
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ya lite lilago koholi gukete hapaꞌa guꞌi enemeto enemeto epi su holoto ma luto lu epiꞌehina: Agoya yagapanaꞌi lenalalutinigi lugaꞌa ana hite enoho fililana enali Huꞌmau lu keheliꞌehilinaꞌa li eto hilinaꞌmu geba hite nesiꞌasi minalo.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 To anaꞌina yamofihi ma huto bu goꞌohuna: Sipisipi nalaꞌauba ai pepa nagaꞌi napa 6 i hepulu tito yamofihi paka nosago imimaꞌi sipi liꞌehina. Imimaꞌi noligo yege yaꞌma kotinifa gito ifi toꞌehina, nupa guꞌi tafaꞌa ya suhi lolo huꞌehina. To ikahi yaꞌma gola tegi lolo huꞌehina.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 To sonofiꞌi enali yasiuba noligo namopa yafa yamofihi kosaba legeyaꞌa ligi mo iꞌehina legi hite kokulumaguti melugu limo koko hiꞌahana.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 To kokuluma ai yaꞌma fuka bito pepagu kelebe noguta ya suhi huto kelebe gito buto faꞌmenena lolo huꞌehina. To kosa to hege nagamilugu meꞌi tiꞌehinana enali asagaꞌi mopo mopo hago hepaꞌanigati heꞌmilete biꞌahana.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ya suhi huto huto nohigo melugu enigihiti bo to kaba bo to gimi boꞌanimofihi kaba bo to feꞌnohaꞌani hiti bo to amuya bo to sipi bo to lapa mebiꞌehina bonaꞌi asagatoga enali kefaha mulilugu to kosamofihi hupigu felete fala kite mineꞌahana.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ya hite nehite, kosa asagaꞌi to efahi napaꞌa kehe ite yibi bena nehite lu epilete ma lite liꞌahana: Limite ifi te letalo. Sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minolata nohina ai buꞌalo huto hu emi lalutigi to sipisipi nalaꞌamofihi komopaꞌa logo biseꞌnaꞌa bu go lalutigihe.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Logo biseꞌnaꞌatitimofihi kanaꞌa sipi huto huꞌehinagi bo moneubafi moneuba faꞌmene mone ho tito meminalubeꞌmu hibe lite liꞌahana.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.