Apocalipse 19
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVT
1 Ya hulago nani kokulumagu bonaꞌmagihi li gehesa sipiꞌalo enali nogoꞌani napa keheliꞌohuna. Enali ma lite liꞌahana: Huꞌmamofihi fokehi lilo. Lubuto bise nasana to sekele mamuꞌa hiti fana mehaꞌa to amuyaꞌa legege huto minoꞌehinamo yaꞌma Huꞌmamofihi aitogago niꞌibe.
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Aiꞌa kaga loko nohinaꞌa bati huto lamaꞌna ka liseꞌnamo niꞌibe. Mokolo aꞌi sipi ai noto noto bonaꞌi moko liseꞌna hapi fito epito eneleꞌmo sibina hulata huꞌehina ai foipana pa soto osahi emiꞌehina. Ya nohuto Huꞌmamofihi panaꞌaloboꞌa enoho filiꞌahanamagihi golapo kumu aitoga minoꞌehina yaꞌma ai osahi emito apa so su hoꞌehibe lite liꞌahana.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Ya lite lilete Huꞌmamofihi fokehi lilo lite akuꞌi lite sipi hepaꞌi Bebilonitogati logo lokiyaꞌa tiba tiba huto mino lito buto minalinaꞌmu yabe, lite liꞌahana.
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 To olopa kaba bonaꞌi lugaꞌa 24 to keneꞌi amuya moloto minolatana loebe loebe enalapusa fite Huꞌmamofihi sekele mamuꞌa hiti kefa hisalo minoꞌehina aiꞌi fokehi lite ma lite liꞌahana: Lamaꞌnaka yabe. Huꞌmamofihi fokehi lilo.
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Ya hulago sekele mamuꞌa hiti kefa hisa niꞌina kegiꞌagati nogo mone ma luto huto huꞌehina: Huꞌmamofihi kele kele yagapanaꞌa lenali yaꞌma agoya hi emilo. Limite nehana tite nehana silagaꞌi koliꞌa hiti kehelite minelata hiꞌahanamo ya suhi hite fokehi lite minalo.
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Ya lite lago nani bonaꞌmagihi li gehesa yamagihi enonogo sipi akuꞌi keheliꞌohuna yaꞌma nagamiꞌi lisahi sipi suhi huto ito kokililika suhi huto noligo ka sipi ma luto huto huꞌehina: Huꞌmamofihi fokehi lilo. Sipi Bomo Huꞌmau amuya enebe ligiꞌehina boti ai kibina bomofihi foyaꞌa huto hu lamana nohibe.
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Ya huꞌehinaꞌmu lali legelo bito komopatigu bati hinogo kehelito giꞌa liyafa huto leꞌmo ho tilune. Huꞌmamofihi sipisipi nalaꞌamofihi aꞌi leꞌmo emilina kanaꞌa maꞌasi henetiꞌehibe. Enali ai lihaꞌa lolo hiluneꞌmu leꞌmo hetofa hiꞌahabe.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Enali lihaꞌa koholi gukete gulu gulu hoꞌehina Huꞌmau emiꞌehinaꞌa i kololo bi eteꞌahana. Yaꞌma kata i kololo biꞌehinaꞌa Huꞌmamofihi bonaꞌamagi foya lamanaꞌa liꞌahanamo niꞌibe.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Kaga ya luto huto higo agelouba kaga mone ma luto lu nimiꞌehina: Kai ya huto fayahi koyobo. Huꞌmamofihi sipisipi nalaꞌa yaꞌma aꞌi leꞌmo emilina kana noseꞌna nalabe luto elesa molo epiꞌehina bonaꞌa enali kehelilabe luto lenofokehi lilo. To mone hiti lu nimito ma luto luꞌehina: Ka nokelepuna yaꞌma Huꞌmamofihi ka legeyaꞌamofihi lamanaꞌa lu nokumube.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ya luto lu nimigo nalapusa fito lipi emilube luto nohugo oꞌe noluto ma luto luꞌehina: Ya melubo. Nani kele kele bo kalalukafita kigiboka Yesu lu hokolo huꞌehina kaꞌa li pili kete lilata nehana bo enali enalaluꞌanifita nohube. Kai Huꞌmamofihi aigo yaꞌma lipi emilane, luto luꞌehina.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Ya noligo nani nubu bu golago buto kokuluma hokolo nohigo hosi yaga koholi mone bu goꞌohuna. Ya nohugo megesaꞌalo minoꞌehina ai giꞌa keheli uleꞌale huse linaꞌa huto minolata huꞌehina to lamaꞌna ka lulata huꞌehina yabe. Ai kagaꞌani loko hilata foya to lubaꞌa hiti foya li sibi mehuse fotogo huto bo lilata nohibe.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Buꞌa luga luga yaꞌma logo guluya mehi suhi huto minoꞌehina. To latahaꞌalo yaꞌma sipi bomofihi kakiliꞌa babu luto biꞌehina. To giꞌamofihi fayahi gobisalo minoꞌehina yaꞌma aiꞌago leka soto kehelilata nohibe.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 To i kolo bise guꞌa yaꞌma golahi fele eteꞌahana to giꞌa Huꞌmamofihi bagaguti kaꞌalo minoꞌehina bomo yabe lite meleꞌahana.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Ai nobigo kokulumagu gimi hiti bo li gehesa sipilo guketeꞌani koholina fayahaꞌa hiti i kolo bite nehite hosi yaga koholiꞌaloko tite minelete megeꞌi melete yaꞌma biꞌahana.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Bagaguti yaꞌma emitaꞌi mone yatamalo sageꞌa limito minoꞌehina anatu yaꞌma noto noto bonaꞌi enohoto enebe ligilibe. To aeoni fatusa mone liꞌohuto kaba hu epalalubeꞌmu hibe to enali yaꞌma bai nagamiꞌi legeyaꞌa i sala kolenogo nogoyaꞌa limilata ya suhi huto Huꞌmau amuya bo ai ita bise gofana laga mehinanaꞌa li huto huto foipa bonaꞌi i sala ko epoloto suhi huto pa solata foya lilubeꞌmu hibe.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 I kolo bise guketeꞌalo to luꞌalo melete yaꞌma giꞌa fayahi ma lite keyeꞌahana: Kigihiti bo kai asaga enigihiti bonaꞌmofihi afoꞌanigi to kibina bo kai asaga enikibina bonaꞌmofihi afoꞌaniga nohane luto koyoto moloꞌehina.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ya hulago nani nubu egolago buto agelo mone yegelo nohigo bu goꞌohuna. Ai yalo nohuto nama hokolo kapogu helete bila ela nehago asagatoga ka sipi luto kehe i epito luꞌehina: Huꞌma logo efahi sipi nokayanagihe. Ete li gehesa hilo.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Ya nehite enigihiti bo enaliꞌi enugufa memeꞌani to luba kaba bomagihi enugufa memeꞌani to gimi bomagihi enugufa memeꞌani to hosi yagamagihi hiti enemegesalo mineꞌahanamagihi enugufa memeꞌani to yege yege bonaꞌi hiti kele kele pananaꞌani to nagalugu minete to faꞌmene minanaꞌa to tite nehanaꞌa limite nehanaꞌa enali enugufa memeꞌani nalabe luto luꞌehina.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ya luto lulago nani akafu yagakafa to noto noto bomagihi gihiti boꞌani to luba bonaꞌani gonamu tamuꞌa ete li gehesa hite nehago bu goꞌohuna. Enali yaꞌma hosi yaga koholiꞌaloko minoꞌehina bo ai hiti luba yagapanaꞌa gonamu tamuꞌa hiti luba enahalune lite henetiꞌahana.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 To akafu yagakafa ai hiti to faga faga mono ka loliꞌali bo ai yaꞌma akafu yagakafamofihi bulo topa hose nasana suhi huto liꞌehina bo hiti nagaꞌi etimiꞌahana yabe. Yaꞌma faga faga mono ka loliꞌali bo ai koyapaꞌi akafu yagakafamofihi mehaꞌa enalapusa fi emiꞌahana bonaꞌi to akafu yagakafamofihi omihaꞌa enogobisalo fayahi geꞌahanamagi hiti topa hose foyaꞌatu enaliꞌi komopaꞌani leꞌmo sibi sibi huꞌehina. Yana bo hiti to akafu yagakafa hiti eneleꞌmoto logoꞌa hiti nagami hefunugu kala efahi logo loto nohinagu yaꞌma heꞌmi etatogo mefilise hite limiꞌahaꞌina.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Limilaꞌigo luba bonaꞌatitimofihi yaꞌma hosi yaga koholiꞌamofihi megesaꞌalo minoꞌehina ya suhi huto bagaꞌaguti emitaꞌi yatamalo leke ho limiloto enoho gehesa huꞌehina. Ya hulago asaga namamagi henetite enugufa memeꞌani nete nete neenumu hiꞌahana.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.