2 Tessalonicenses 2

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lalalutigita, Sipi Boti Yesu Kilisitou alina kanaꞌa to aitoga leleꞌmo nupa hilina kanaꞌa yamofihi kagaꞌa lu lepilugi kehelilo. Nani lenegekesa li hokolo huto lu lepilugi keheli fe lite minalo.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Bonaꞌi moneꞌamagi Sipi Bouba alina kanaꞌa aoꞌehibe lite lu lepilenogo mekehelilo. Enali moneꞌamagi Huꞌmamofihi bagaꞌaguti kaga yabe lilana, faga yabe. To moneꞌamagi ya lite mono ka lu yege hilana, faga yabe. To mone lugaꞌamagi lali ya luto fayanugu koyoꞌohuta yabe lilana, faga yabe. To yaꞌma kaga lu nelinogomo lenali meleꞌisi keheli topa hete lenuluhaya metino. To lenegekesa yigiseꞌnamofihi yaꞌma keheli sibi sibi hite meminalo.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Kaga yamofihi nelite lelite tite leneleꞌmo topa he lalagi yaꞌmu yaꞌma lite kehelilo. Yataꞌa hapi fito Huꞌmamofihi luba li emilatanamofihi huto hulenogo to sipi foipa bouba, Sataha nagaꞌi nohina bo ai logo hepaꞌi lilubeꞌmu hina bo ai huto hulenogo yalo alihi Sipi Botimofihi kanaꞌa huto hilinaꞌmu yabe.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ana foipa bouba ai bonaꞌmagihi keheligo batiꞌna lolo hulata nohina nasana to bonaꞌmagi liyafa nehana nasana silagaꞌi yamofihi leꞌmo laba hulotoꞌa to enali folagahaꞌaniguti yamofihi aiꞌa gufaꞌa lelito aiꞌa tilubeꞌmu hibe. Ya huloto Huꞌmamofihi sipi mono nonugu tito minoloto ai kumu ma luto kehelilibe. Naniꞌni Huꞌmamofita nohube lilibe. Ya luto kehelilibe.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 To yaꞌma hilinaꞌa ananamomuꞌi naniꞌni lenalitoga minoto kaꞌa lu lepi lepi huꞌohuna keheliꞌahana niꞌifiye?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 To Huꞌmau yatai ana foipa bomofihi kapoꞌa hekini loꞌehina keheliꞌahabe. Alihi kanaꞌalo olenogo ana foipa bouba huto hilibe.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Yatai kanagu foipana lilata nehanamofipo suguna foya lilata nohinamo niꞌigi Huꞌmamofihi Sikalafuꞌuba kapoꞌa fi hekini lolata nohinamofihi kana su holenogo ai leꞌmo gulu hago yaꞌma sipi foipa bo huto hilibe. To yaꞌma kanagu foipana gofana huto hilinaꞌmu yabe.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 To foipa bo huto hulenogo Sipi Bo Yesu bagaguti mutiyaꞌauba ho fililinaꞌmu yabe. Sipi Bo nehetilina yupahi besanaꞌa hiti silifisa malohaꞌa hiti nooto foipa bomo leꞌmo sibina hilinaꞌmu yabe.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Yaꞌma foipa bouba Satahi amuyaꞌa hiti nehetito fato fatoꞌmofihi amuya nasana hiti topa hose nasana hiti silagaꞌi fi taga hu epoloto li huto hilibe.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Ya huloto bonaꞌi lugaꞌa faga faga nasana babu luto yamofihi fato fato suhi foipanamofihi nasana lito enimiꞌi moloto logo hepatoga eneleꞌmoto bilibe. Enali ka lamanaꞌamo kehelite lagati melebesibe lite enemegesa hi emiꞌehinogo Huꞌmau ana huto enubuto mebilinaꞌmu yabe.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ana bonaꞌmagi ya hilata nehago Huꞌmau fi taga hu epololatanamofihi itoꞌafu enalitoga leꞌmo huto hulago yamofihi faga fagagu bite i keꞌmalanaꞌmu yamofihi faꞌmene bite i keꞌmalabe.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 To hetofa kagaꞌa enemegesa hi emite foipa nasanauba laga epesina bonaꞌmagihi enalitoga foipana sipiꞌa enali enugupisalo tilubeꞌmu higo Huꞌmau sipi huto enahalinaꞌmu yabe.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Lalalutigita, Sipi Bouba mehi lepiꞌehina bonaꞌise. Huꞌmau leneleꞌmo eto huꞌehinaꞌmu luto lenali kohe toto lenubuto bilube luto Sikalafuꞌuba amuyaꞌa hiti komopatini leꞌmo bati huto bonaꞌni lolo hu epalalube luto ligo hetofa kagaꞌagu bite i keꞌmeꞌahago yanaꞌmu lenali kumu asaga yupahi Huꞌmamofihi legelo bilata nohune.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 To Huꞌmau yaꞌma Sipi Boti Yesu Kilisitohi kogonalinaꞌamofihi fana mehaꞌa lilabe luto lenali kumu kehe ito leneleꞌmo eto huꞌehina yabe. Yaꞌma ka lamanaꞌa lu yege hoto lepiꞌohutana ya luto kehe igo lenali keheliꞌahana.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yaꞌmu lalalutigita, labagaguti kaga to fayahi koyoto lepiꞌohuta kaga li pili kete uleꞌale hite minalo.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.