2 Coríntios 2

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nani ma luto keheliꞌohuna. Kekeꞌi lilana nasana li huto hu lepi lalugihe luto kehelugo keta nebesigo lenalitoga mebilube luto komopaꞌnitu lu laga huꞌohube.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Naniꞌni kekeꞌi luse nasana lepilenogoꞌni mone kiyiꞌagi komopaꞌnigu leꞌmo bati hi netalabe? Lenalitinisigo nehabe komopatinigu keheli sibina hinogo ya suhi mehilubeꞌmu hube.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 To lenalitini anaꞌina lilata hiꞌahana leꞌmo fe lilabe luto fayaha nasana koyapaꞌi koyoto lepiꞌohunamo niꞌibe. Lenali ya hilenogo nani lenalitoga bugo komopaꞌnigu leꞌmo bati hi neteꞌahana akuꞌi komopaꞌnigu laga mehilina nasana lolo hi nete lalabe luto yaꞌma ya huꞌohunamo niꞌibe. Lalitiꞌmu yaꞌma luto nokehelube. Nani komopaꞌnigu negelo biseꞌna kehelutita komopatinigu lenegelo biseꞌna li huto hu lepilibe.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 To komopaꞌnigu keheli sibina huꞌohube, to komopaꞌnigu hepuhi lago lenali kumu yibi sipi huto fayahi yaꞌma koyo lepiꞌohuna to komopatini leꞌmo sibina hilube luto niꞌigopa komopaꞌnigu lenali kumu yaꞌma amuya moloto nohube yamofihi hapaꞌa lenelepilube luto yaꞌma ana fayahi koyoꞌohuna yabe.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Bo mone kumu luto fayahi koyoꞌohuna ai yaꞌma komopatigu laga mehina nasana liꞌehina yaꞌma nanigoꞌi lolo mehu netabe. Lenalitoga lugaꞌa hiti komopaꞌnigu laga mehinana liꞌahanamo niꞌibe. Li nupa linogoꞌni yaꞌma botoga keta hu lalibe luto asaga bonaꞌi hiti yamofihi lolo hu letoꞌehinamo niꞌibe luto meluꞌohube.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 lenali asagaꞌmagita osahi emite anaꞌina leꞌmo fe lite lolo hilana yaꞌma anasilo su halubeꞌmu hibe.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Yatai yaꞌma boya komopaꞌagu sibina hinogo monoꞌi heꞌmi su ho lalibe lite foipanaꞌa pa so etete leꞌmo bati hilo.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Ya huꞌehinaꞌmu yaꞌma lenemehi emite komopatinimofihi hapaꞌa lepilabe luto lenegekesa lito lenoloka nohobe.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Nani ma luto leꞌmo bati hulata nasanaꞌmu luto yataꞌa fayahi koyoto lepiꞌohunamo yaꞌma kaꞌni kehelilafihe luto yamofihi hapaꞌa huto hilibe luto fi taga hu lepoloto koyoto lepiꞌohunamo niꞌibe.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Lenali bo moneꞌmofihi foipanaꞌa li pa so etelago nani ana huto li pa so etolata nohube. Aiꞌa foipanaꞌa lu huto huꞌehina yaꞌma li huto hu netoꞌehina niꞌigo yaꞌma pa nosobe. Ya huꞌehina lenali kumu kehelito Kilisitohi bulo yaꞌma
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Satau ai fi taga hu letoto lebe ligi lalibe luto foipana heꞌmilata nohube. Satau yaꞌma anaꞌina lolo hu letalube luto kehelilata nohinaꞌa akeheli su hoꞌohune.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 — ausente —
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 — ausente —
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Akae. Huꞌmamofihi legelo bi emilune. Huꞌmau aiꞌa Kilisitotoga leleꞌmo hepilago ai foipana heꞌmi letoꞌehinaꞌmu fokehi hoto kanipo filata nohutoꞌa megesaꞌalo leleꞌmo leliꞌali nohina yabe. Ya higo lali noto notoga buto kaꞌa lu noepinogo ana kagauba hetofa tuꞌa tili tele huto nobina suhi huto noto noto i futili huto nobibe. Yaꞌmu lali Huꞌmamofihi kekeꞌi lu etoto legelo bi emilune.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Lali Kilisitohi tuꞌa lamanaꞌa legi huto nohutita Huꞌmamofihi kuguhi koyo emilago bonaꞌi enubuto bito noeneleꞌmana bonaꞌi hiti to yabalugu limilata nehana bonaꞌi hiti yaꞌma tuꞌa enoholata nohibe.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Foipanamofihi nasana lolo hiꞌahana enali tu nebite fililata nehana nasanamofihi tugumaꞌi enahago fililata nehabe. To lubuto biꞌehina bonaꞌa lali tu nebite minolatanamofihi tuꞌa loholoto leleꞌmo mopo higo kosaba lemehiti lolo huto minolata nohune. Foya yamofihi asaga bonaꞌi enaliꞌani amuyaꞌaniloti bati mehuꞌehigo akuꞌi laliti yaꞌma lilune.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Lali bonaꞌi lugaꞌamagi hite melete nehanaꞌa nehana ya suhi lolo hulata menohune. Bonaꞌi lugaꞌa asagatoga Huꞌmamofihi kaꞌamu kehelilago kefahi li huto hu epilina nasana lolo hulago foyaꞌa li etelata nehanaya lali yaꞌma komopati lamana hinogo minaluta Huꞌmamofihi bulo buto Kilisitotoga i hepiloto mono kaꞌa lulata nohune.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.