1 Tessalonicenses 5

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lalalutigita Sipi Boti alina kanaꞌa yamofi hiti to alihi huto hilina asagaꞌnamofi hiti fayahi koyoto lepiba lepiba mehilune.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Lenalitini yaꞌma Sipi Boti alina kanaꞌamu ma lite kehelilata nehabe. Yaꞌma guminalo bonaꞌi foluguꞌi suguna huto alina suhi huto meleꞌisi nehetilina keheliꞌahabe.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Bonaꞌmagi bati huto legeso huto nominone lite legeso hite nehanogo ana kanagu koliꞌa hiti nasanauba meleꞌisi o nehetinogo enugupisalo finogo, enali felefa hilana meniꞌibe. To aꞌi moneuba yagapana maꞌasi ketalubeꞌmu nohuto meleꞌisi gabu gigo keke luto topa holata nohibe. To ana suhi huto Sipi Bouba meleꞌisi nehetinogo hiya huto felefa hilabe? Koli hilana niꞌibe.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Lalalutigita, lenali Kilisitohi nagaꞌa nehanagi yaꞌma metepunagu menehabe. Ya higo yaꞌmu Sipi Bomofihi kanaꞌa meleꞌisi guminalo bonaꞌmagi nehe netilana suhi huto lenalitoga nehetinogo henabe lite katiyaꞌi hite lenelesa lilibe?
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Lenali fana mehenamofihi to yegeꞌamofihi komopaꞌagu nehabe. Lali Kilisitohi nagaꞌamagita sinihi to metepunamofihi komopaꞌagu menohune.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Yaꞌmu bonaꞌi lugaꞌa enali enubuꞌi kelata nehana suhi lite meminalo. Komopatini lenegekesa hekini melenogo lenalitini kaba hite gili gili hite minalo.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Enubuꞌi kelata nehana bonaꞌi enali sinihinaga enubuꞌi kelata nehabe. To amuya nagamiꞌi nelata hite negi nenalana bonaꞌi enali sinihinaga nete nehabe.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 To lali fana mehenamofihi nagaꞌi lolo huꞌohuta yaꞌma komopati kaba huto minalune. Ya nohuto Yesutoga keheli amuya malaluta to komopati asaga bonatoga epiluta yanauba heleguti lolo hilibe. To Huꞌmau lubuto bilina keheliꞌohutanauba lali latahati li sibina hu lalina kakiliti lolo hu letalibe.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Yamofihi hapaꞌa ya huto niꞌibe. Huꞌmau siko hu letoto osahi limilibe luto leleꞌmoꞌehina meniꞌibe. Ai Sipi Boti Yesu Kilisitou lubuto bilata hinogo li bati hilabe luto leleꞌmo eto huꞌehinamo niꞌibe.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Sipi Botiuba lali kumu luto filiꞌehinamo niꞌibe. To henabe lutobe? Ai alina kanagu lali lubu hiti nohutamagita to afili su hoꞌohutamagita leleꞌmo nupa higo ai hiti minalune luto yabe.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 To ya huto niꞌigo lenali komopatini ai eminogo ai eminogo hite minete to ai heꞌmenogo ai heꞌmenogo hite minete amuya melenogo yanauba lenemehatini hofa toto tinogo bati hite lilata nehana ya suhi hinogo lelite bite minalabe.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Lalalutigita, anaꞌina mone kumu lenoloka amuya nohone, Huꞌmau lenalitoga foyaꞌa lilabe luto to lenegekesa hokolo hilabe luto to ai kapoꞌa lenelepilabe luto to lenegekesa hokolo hilabe luto to ai kapoꞌa lenelepilabe luto leꞌmo ho tiꞌehina bonaꞌi enali kumu kehelinogo bati hino.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ya hite keheli hofa tete komopatini epite foyaꞌaniꞌmu kehelinogo tino. To lenali folagatinigu koguna ite minalo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Lalalutigita, lenegekesa li hokolo huto lenogoꞌna bito lu nolepune. Bonaꞌi lugaꞌamagi foya melise nehanogo enali enegekesa lilo. To lugaꞌamagi enelesa nelinogo neminana eneleꞌmo hetofa hilo. To lugaꞌamagi keheli uleꞌale mehise loe lae nehinogo enali eneleꞌmo amuya hilo. Ya hite asaga bonaꞌmagitoga legeso hite minalo.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 To foipanamofihi nonaꞌamu yabe lite ai henogo ai henogo li muyalo li malo mehilo. Ya hu lalune lite lenalitogati to bonaꞌi asagatoga anaꞌina li lamana hu epalalune lite amuya melete minalo.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Asaga yupahi komopatinigu sabiyana lolo higo minalo.
16 Alegrem-se sempre.
17 Asaga yupahi Huꞌmamofitoga kehelite lu emilata nehite meheꞌmise minalo.
17 Orem continuamente.
18 Anaꞌina asagaꞌi niꞌina yanaꞌmu Huꞌmamofihi fokehi lilo. Yaꞌma Yesu Kilisitohi nagaꞌi lolo hanaꞌmu yabe luto Huꞌmau yaꞌma luto nolu lepalabe.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Huꞌmamofihi Sikalafuꞌamofihi fana mehaꞌa yaꞌma ifi metalo. Aiꞌa kaꞌa meheꞌmilo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Huꞌmamofihi bagaguti ka luꞌehina kehelinogo yaꞌma melimino.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Kaꞌya asagaꞌi yaꞌma keheliya ite li kehelite lite minalo. Lamaꞌna ka niꞌifi foipa ka niꞌifi lite ana kaga fi taga hite kehelitetini to lamanaꞌa niꞌinogo yamofihi li pili kete minalabe.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Anaꞌina foipana fato fatoꞌmofihi niꞌina yamofihi heꞌmilo.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 To Huꞌmau fulunamofihi afoꞌafu aiꞌa lusi bonaꞌa leneleꞌmo lolo hu su holoto, to leneleꞌmo bati bati hulenogo komopatini lenemehatini lenugufatini bati hinogo minenogo Sipi Boti Yesu Kilisitou nehetilina kanaꞌalo kolo tanana meminenogo minalabe.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Huꞌmau lenali yagapanaꞌa leneleꞌmoꞌehina bouba, yaꞌma hu lepalalube luto kaga moloꞌehinaꞌa meheꞌmise lelito buto li su halinaꞌmu yabe.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Lalalutigita, lali kumu yabe lite kehelite Huꞌmamofitoga nunumu lite minalo.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Kilisitohi nagaꞌi asagaꞌi soso hu epoloto enebe tigilo.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nani Poluita Sipi Bomofihi gobisalo ma luto lu nolepube. Yaꞌma fayapo Kilisitohi nagaꞌa silagaꞌi leka sete lu epilenogo keheli su helete minalabe.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Sipi Boti Yesu Kilisitohi leneheꞌmoseꞌnaꞌa lenalitoga minomo buto mineno.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.