1 Tessalonicenses 5

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lalalutigita Sipi Boti alina kanaꞌa yamofi hiti to alihi huto hilina asagaꞌnamofi hiti fayahi koyoto lepiba lepiba mehilune.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Lenalitini yaꞌma Sipi Boti alina kanaꞌamu ma lite kehelilata nehabe. Yaꞌma guminalo bonaꞌi foluguꞌi suguna huto alina suhi huto meleꞌisi nehetilina keheliꞌahabe.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Bonaꞌmagi bati huto legeso huto nominone lite legeso hite nehanogo ana kanagu koliꞌa hiti nasanauba meleꞌisi o nehetinogo enugupisalo finogo, enali felefa hilana meniꞌibe. To aꞌi moneuba yagapana maꞌasi ketalubeꞌmu nohuto meleꞌisi gabu gigo keke luto topa holata nohibe. To ana suhi huto Sipi Bouba meleꞌisi nehetinogo hiya huto felefa hilabe? Koli hilana niꞌibe.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Lalalutigita, lenali Kilisitohi nagaꞌa nehanagi yaꞌma metepunagu menehabe. Ya higo yaꞌmu Sipi Bomofihi kanaꞌa meleꞌisi guminalo bonaꞌmagi nehe netilana suhi huto lenalitoga nehetinogo henabe lite katiyaꞌi hite lenelesa lilibe?
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Lenali fana mehenamofihi to yegeꞌamofihi komopaꞌagu nehabe. Lali Kilisitohi nagaꞌamagita sinihi to metepunamofihi komopaꞌagu menohune.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Yaꞌmu bonaꞌi lugaꞌa enali enubuꞌi kelata nehana suhi lite meminalo. Komopatini lenegekesa hekini melenogo lenalitini kaba hite gili gili hite minalo.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Enubuꞌi kelata nehana bonaꞌi enali sinihinaga enubuꞌi kelata nehabe. To amuya nagamiꞌi nelata hite negi nenalana bonaꞌi enali sinihinaga nete nehabe.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 To lali fana mehenamofihi nagaꞌi lolo huꞌohuta yaꞌma komopati kaba huto minalune. Ya nohuto Yesutoga keheli amuya malaluta to komopati asaga bonatoga epiluta yanauba heleguti lolo hilibe. To Huꞌmau lubuto bilina keheliꞌohutanauba lali latahati li sibina hu lalina kakiliti lolo hu letalibe.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Yamofihi hapaꞌa ya huto niꞌibe. Huꞌmau siko hu letoto osahi limilibe luto leleꞌmoꞌehina meniꞌibe. Ai Sipi Boti Yesu Kilisitou lubuto bilata hinogo li bati hilabe luto leleꞌmo eto huꞌehinamo niꞌibe.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Sipi Botiuba lali kumu luto filiꞌehinamo niꞌibe. To henabe lutobe? Ai alina kanagu lali lubu hiti nohutamagita to afili su hoꞌohutamagita leleꞌmo nupa higo ai hiti minalune luto yabe.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 To ya huto niꞌigo lenali komopatini ai eminogo ai eminogo hite minete to ai heꞌmenogo ai heꞌmenogo hite minete amuya melenogo yanauba lenemehatini hofa toto tinogo bati hite lilata nehana ya suhi hinogo lelite bite minalabe.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Lalalutigita, anaꞌina mone kumu lenoloka amuya nohone, Huꞌmau lenalitoga foyaꞌa lilabe luto to lenegekesa hokolo hilabe luto to ai kapoꞌa lenelepilabe luto to lenegekesa hokolo hilabe luto to ai kapoꞌa lenelepilabe luto leꞌmo ho tiꞌehina bonaꞌi enali kumu kehelinogo bati hino.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ya hite keheli hofa tete komopatini epite foyaꞌaniꞌmu kehelinogo tino. To lenali folagatinigu koguna ite minalo.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Lalalutigita, lenegekesa li hokolo huto lenogoꞌna bito lu nolepune. Bonaꞌi lugaꞌamagi foya melise nehanogo enali enegekesa lilo. To lugaꞌamagi enelesa nelinogo neminana eneleꞌmo hetofa hilo. To lugaꞌamagi keheli uleꞌale mehise loe lae nehinogo enali eneleꞌmo amuya hilo. Ya hite asaga bonaꞌmagitoga legeso hite minalo.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 To foipanamofihi nonaꞌamu yabe lite ai henogo ai henogo li muyalo li malo mehilo. Ya hu lalune lite lenalitogati to bonaꞌi asagatoga anaꞌina li lamana hu epalalune lite amuya melete minalo.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Asaga yupahi komopatinigu sabiyana lolo higo minalo.
16 Estejam sempre alegres,
17 Asaga yupahi Huꞌmamofitoga kehelite lu emilata nehite meheꞌmise minalo.
17 orem sempre
18 Anaꞌina asagaꞌi niꞌina yanaꞌmu Huꞌmamofihi fokehi lilo. Yaꞌma Yesu Kilisitohi nagaꞌi lolo hanaꞌmu yabe luto Huꞌmau yaꞌma luto nolu lepalabe.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Huꞌmamofihi Sikalafuꞌamofihi fana mehaꞌa yaꞌma ifi metalo. Aiꞌa kaꞌa meheꞌmilo.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Huꞌmamofihi bagaguti ka luꞌehina kehelinogo yaꞌma melimino.
20 Não desprezem as profecias .
21 Kaꞌya asagaꞌi yaꞌma keheliya ite li kehelite lite minalo. Lamaꞌna ka niꞌifi foipa ka niꞌifi lite ana kaga fi taga hite kehelitetini to lamanaꞌa niꞌinogo yamofihi li pili kete minalabe.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Anaꞌina foipana fato fatoꞌmofihi niꞌina yamofihi heꞌmilo.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 To Huꞌmau fulunamofihi afoꞌafu aiꞌa lusi bonaꞌa leneleꞌmo lolo hu su holoto, to leneleꞌmo bati bati hulenogo komopatini lenemehatini lenugufatini bati hinogo minenogo Sipi Boti Yesu Kilisitou nehetilina kanaꞌalo kolo tanana meminenogo minalabe.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Huꞌmau lenali yagapanaꞌa leneleꞌmoꞌehina bouba, yaꞌma hu lepalalube luto kaga moloꞌehinaꞌa meheꞌmise lelito buto li su halinaꞌmu yabe.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Lalalutigita, lali kumu yabe lite kehelite Huꞌmamofitoga nunumu lite minalo.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Kilisitohi nagaꞌi asagaꞌi soso hu epoloto enebe tigilo.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Nani Poluita Sipi Bomofihi gobisalo ma luto lu nolepube. Yaꞌma fayapo Kilisitohi nagaꞌa silagaꞌi leka sete lu epilenogo keheli su helete minalabe.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Sipi Boti Yesu Kilisitohi leneheꞌmoseꞌnaꞌa lenalitoga minomo buto mineno.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.