1 Tessalonicenses 2
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI
1 Lalalutigita, lenalitoga buto minoto luꞌohuta yaꞌma faꞌmenena lolo mehibe lite lenalitini keheliꞌahabe.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 To Filipai hepatoga leleꞌmo sibina to huli ka lu limite hilata hiꞌahago yalo lenali Tesalonika bonaꞌmagita buꞌohuta akeheliꞌahabe. Ya hiꞌahanaya to bonaꞌi lugaꞌamagihi luba limiluneꞌmu nehago Huꞌmau lukesa fi hetofa hu letoꞌehigo babahi huto nohuto lenalitoga Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa lu huto huto lu lepiꞌohuta.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Lenegekesa lito lu lepilata nohuta yamofihi keheli sibi saba hite foipa foyaꞌmu kehelito lu sibina sabana huto lenimiꞌi moloto lu melepiꞌohune.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Huꞌmau bu logoto laga besigo yaꞌma hetofa kagaꞌni keheli fotogo huꞌohuto lu lepilabe luto leleꞌmo eto hulago yaꞌma ana ka nolune. Bonaꞌi lugaꞌamagi kehelite linogo bati hilibe luto meniꞌibe. Huꞌmau ai komopatigu bu go fulu tise bouba keheliꞌehinogo lamana hilibe luto nolune.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Lenali yaꞌma lali hapati keheliꞌahabe. Lali yaꞌma lenalitoga mino moloto suguna huto efaha feꞌno kumu buka tilunaꞌmu lenofokehi lilata ka lenugufa lelito tilabe luto lu melepune. Huꞌmau keheliꞌehigo nolune.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Lenalifi to noto noto bonaꞌifi lali kumu kehelinogo tinogo lenikibina bo lolo hilabe luto melune.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Lali Kilisitohi aposoloꞌa nohutagi yaꞌma anaꞌina mone kumu linogo limilina bati hilina ya huto meniꞌibe. To aꞌi moneuba yagapanaꞌa laga hinaꞌa hulata kaba nohina suhi huto lali yaꞌma lenalitoga minoto leneleꞌmo bati hulata nohune.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Ya huto laga hinanaꞌauba komopatini lenalitoga minolago Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa lu lepilune luto minoꞌohune. To yaꞌmasigoko meniꞌibe. Lali lenalitoga komopati niꞌigo lenali kumu bati huto filititaꞌmu yabe.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Lalalutigita, naga ito li hetofa huto nohutogo lenali koseleꞌi lenoho laligi luto utehi foyaꞌa amuya moloto to babu luto lito nohuto Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa lu lepiꞌohutaꞌa akeheliꞌahabe.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Lali komopati fana tago minoto bati huto foipanati meniꞌigo lamana huto lenalitoga bula ola huto minoꞌohuta lenali hiti to Huꞌma hiti hapati keheliꞌahabe.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 To bo moneuba yagapanaꞌa bati huto kaba huꞌehina suhi huto lali lenalitoga leneleꞌmo eto eto huto minoꞌohutamo akeheliꞌahabe.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Ya huloto lenegekesa lito leneleꞌmo amuya moloto huto lu lepoloꞌohutamo niꞌibe. To Huꞌmau ai kapogu leneleꞌmalina bouba to fana mehaꞌa lepilina bouba bu goto lenofokehi lilibe lite laga hina hite minalo, luto lu lepiba lepiba huꞌohuta niꞌibe.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 To lali Huꞌmamofihi kaga lu lepiꞌohutogo lenali yaꞌma bonaꞌmagihi kaga niꞌibe lite melise yaꞌma Huꞌmamofihi ka lamanaꞌa yabe lite kehelite li gu iꞌahanamo niꞌibe. To lamanaꞌa yaꞌma huto niꞌibe. Huꞌmau yaꞌma aitoga keheli emilata bona folagahaꞌanigu minoto foyaꞌa lilata nohibe. Yaꞌmu lenalitoga ya huto nominanaꞌmu lali yaꞌma Huꞌmamofihi fokehi mone hiti holoto nominone.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Lalalutigita, Huꞌmamofihi yagapanaꞌa Yuta melugu Yesu Kilisitotoga bite i keꞌmeꞌahana enali hiti lenali hiti monekoꞌi lolo hite nehabe. Enalitoga huto huꞌehina suhi ana huto lenalitoga huto huꞌehina yabe. Enali bonaꞌanimagi eneleꞌmo sibina hiꞌahana niꞌigo to ana hite lenali bonatini lugaꞌamagi kalanaꞌi mele lepelete ya hiꞌahana yabe.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Yuta bonaꞌi enali Sipi Bo Yesuhi heꞌahana to Huꞌmamofihi kaꞌa lu yege hose bonaꞌi hiti enehe filiꞌahana to laliꞌi legene mane ite lehete li heꞌmiꞌahana. Enali kumu Huꞌmau keheligo ipaꞌa sibina nohina yabe. To enali bonaꞌi asagatoga luba sabo hilata nehana yabe.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Ya nehite lali fegutoga bonaꞌi ka lamanaꞌa lu yege hoto lu epinogo enubuto bi lalabe lite yaꞌma Yuta bonaꞌmagi kapo fi hekini lalutagi lite luba ka lu limilata hiꞌahana. Enali ya hiba hiba hago enali foipanamofihi gupilo melenogo kolo kolo huto tito minago yatai Huꞌmamofihi ita bigo ya nasanamofihi lubaꞌa mone enalitoga nehetiꞌehina yabe.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Lalalutigita, laliꞌi kana nesiꞌagu fotoꞌi minoꞌohuta yamofihi komopatiguti meniꞌibe. Faꞌmene lugufatu lolo huꞌohuta niꞌibe. Lenali kumu legekesa yigiba yigiba huto minalune luto lenaliꞌi bu lenagalupihe luto amuya moloto minolata hune.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Ya huto buto bu lenagalune luto luꞌohutaya to Poluita naniꞌni babu yupahi buto bu lenagalube luto luꞌohunaya niꞌigo aku Satau yaꞌma kapo fi hekini lo netoꞌehibe.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Lenali kumu yabe luto lagaꞌa kehelilata nohune. Yamofihi ma huto niꞌibe. Sipi Boti Yesu oto nehetilina yupahi yaꞌma gobisalo hiya bonaꞌmagi lali foyatimofihi legeyaꞌa lolo hilabe? Lenalitinigo yaꞌma lali foyamofihi legeyaꞌa lolo hiluneꞌmu habe. Yaꞌma huto hilina yupahi lali sa huto geba nohune. Ya nehinogo lenali kumu legelo bito minalune.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Lamaꞌnaka, lenali kumu lofokehi holata nohuta to komopatigu keheli bati hulata nohuta yabe.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.