Tito 2

ସଃର୍ଗାର୍‌ ବାଟ୍‌ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍‌ (BDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ମଃତର୍‌ ତୁମି ଉହ୍‌କାର୍‌ ସିକ୍ୟାର୍‌ ଟିକ୍‌ କଃତା କଃଉଆ ।
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 ଅଃଦିକ୍‌ ବଃୟ୍‌ଁସାର୍‌ ଲଃକ୍‌ମଃନ୍‌ ମଃଦୁର୍‌ କଃତାୟ୍‌, ଦିର୍‌ସୁସ୍ତା, ନିକବୁଦି ଆର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌, ଲାଡେ ଆର୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃକ୍ତି ଅଃଉଁକେ,
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 ଆରେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ବଃୟ୍‌ଁସାର୍‌ ମାୟ୍‌ଜିମଃନ୍‌କେ ସେରଃକମ୍‌ ଲକାର୍‌ ଲିନ୍ଦାକାରି, ମଃଦେ ଗତି ନଃକେଟି ବେବାରେ ନିକ ଆର୍‌ ନିକ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକେ ଗଃଉଆରି କଃରା;
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ଜଃନ୍‌କଃରି ଲିନ୍ଦା ନଃହାୟ୍‌, ଇତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଲିମଃନ୍‌କେ ଡକ୍ରାସିର୍‌ କଃତା ମାନୁକ୍‌, ହିଲାକ୍‌ ଲବଦ୍‌ କଃରୁକେ ସିକାଉଁ ହାର୍‌ତି ।
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 ନିକବୁଦି, ଅଃଣ୍ଡ୍ରାକେ ପବିତ୍ର ବାବେ ମାନ୍‌ତାର୍‌, ଗଃର୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତାର୍‌ ମାୟ୍‌ଜି, ଦିର୍‌ସୁସ୍ତାର୍‌, ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଡକ୍ରାସି ମଃନ୍‌କାର୍‌ କଃତା ମାନି ଚାଲୁକ୍‌ ସିକାଉ । ତଃବେ ଅଃମିକ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲା ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତାକ୍‌ ଲିନ୍ଦା ନଃକେର୍‌ତି ।
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 ସେନ୍‌କଃରି ଦଃଙ୍ଗାଳାମଃନ୍‌କେ ସଃବୁବାଟ୍‌ ନିକବୁଦିର୍‌ ଅଃଉଁକେ ସାହାସ ଦେସ୍‌;
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 ତୁୟ୍‌ ନିଜେ ନିଜାର୍‌ ଗୁଣେ ସଃତ୍‌ କାମ୍‌ କଃଲାର୍‌ ଦଃକାଉ, ମଃନ୍‍ଗଃଳା ସିକ୍ୟାୟ୍‌ ନୟ୍‌, ଆର୍‌ ମଃନ୍‌ ଦିଆନ୍ ବାବ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ଅକାଟ୍ୟା କଃତା କଃଉ ।
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 ତଃବେ କେ ତକ୍‌ ଲିନ୍ଦା କଃତା କଃଉ ନଃହାର୍‌ତି ଆର୍‌ ତର୍‌ ସଃତ୍ରୁମଃନ୍ ଅଃମାର୍‌ ବିରଦେ କଃରାବ୍‌ ଲିନ୍ଦା କଃତା ଆଣୁ ନଃହାରି ଲାଜ୍‌ ହାଉତି ।
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ମଃନ୍‌କେ ସିକାଉ ଜେ, ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସାଉକାରାର୍‌ ତଃଳେ ମାନିକଃରି ରେଅତ୍‌, ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କାର ମଃନ୍‌ସଃର୍ଦା କଃରାଅତ୍‌ । କଃତା ମେଣ୍ଡୁ ନୟ୍‌ କଃରି,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 କାୟ୍‌ରିହେଁ ନଃଚରି ମୁଳ୍‌କଃରି ହୁରାହୁରି ସଃତ୍‌ ଦଃକାଇ ଅଃଉଅତ୍‌, ଜଃନ୍‌କ୍‍ରି ସେମଃନ୍ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉତାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସିକ୍ୟାର୍‌ ସନାମାଳି ହର୍‌ ଅଃଉତି ।
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 ବଃଲେକ୍‌ ସଃବୁ ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ମୁକୁଳ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟା ଜାଣା ହଃଳିଆଚେ ।
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ ଆର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଲାଳସା ଚାଡିକଃରି ଇ ଆଜିର୍‌ ଜଃଗତେ ନିକବୁଦି, ଦଃର୍ମି ଇସ୍ୱର୍‌କେ ସଃର୍ଦାକଃର୍ତା ଜିବନ୍ କାଟୁନ୍ଦ୍‌ ।
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 ବଃଡ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉତାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟଜିସୁର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଦଃକୁକ୍‌ ଜାଗିରେଉନ୍ଦ୍, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ବଃର୍ସା କଃରି ସିକ୍ୟା ଦେଉଁଲେ ।
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 ସେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ସବୁ ହାହେ ହୁଣି ମୁକ୍ଳାଉଁକେ ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଗିନେ ସଃତ୍‌କାମେ କାମିକା ନିଜାର୍‌ ଲକ୍‌ହର୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରୁକେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ହାଁୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଦିଲା ।
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 ଇସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ ହୁରାହୁରି ଅଃଦିକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁଣ୍‌ତା ଲକେ ବଃର୍ସା ଦେସ୍‌ ଆର୍‌ ଉଳ୍‌ । କେ ତକେ ଇନ୍‌ମାନ୍ ନଃକେର ।
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.