Hebreus 1

ସଃର୍ଗାର୍‌ ବାଟ୍‌ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍‌ (BDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ଇସ୍ୱର୍‌ ହୁର୍ବ୍‌ କାଳେ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ରଃକମେ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଦାଦିବାବୁମଃନ୍‌କେ କଃତା କୟ୍‌,
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 ଇ ସେସ୍‌ କାଳେ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ଆଚେ; ତାକେ ସେ ସଃବୁ ବିସୟାର୍‌ ଅଃଦିକାରି କଃରି ବାଚ୍‌ଲା, ତାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ହେଁ ସଃବୁ ଜଃଗତାର୍‌ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ଲା;
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 ସେ ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ଗ୍ୟାନାର୍‌ ମୁର୍ତି, ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସଃକାତ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ କଃତା ଦଃୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଦଃରେଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ହାହ୍‌ କେମା କଃଲା ହଃଚେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କାତା କୁଚି ବାଟ୍ୟା ବଃସିଆଚେ ।
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 ସେ ଜୁୟ୍‌ ଇସାବେ ସଃର୍ଗ୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଅଃଦିକାରି ଅୟ୍‌ଆଚେ, ସେ ଇସାବେ ସେ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାକେ କଃବେ ଇରି ନଃକୟ୍‌ଁ,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ସେ ହଃର୍ତୁ ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ହୟ୍‌ସିକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ଜଃଗତ୍‌ ବିତ୍ରେ ହଃଟାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ବେଳାକ୍‌ ଦଃକି ସେ କଃଉଁଲା,
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 ଆର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିସୟେ କଃଉଁଲା,
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 ମଃତର୍‌ ବିନ୍ ବାଟ୍‌ ସେ ହୟ୍‌ସିର୍‌ ବିସୟେ କଃଉଁଲା, ଏ ଇସ୍ୱର୍‌,
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 “ତୁୟ୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ କଃତାକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲିସ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମ୍‌ କଃତାର୍‌ ଗିଣ୍ କଃରୁଲିସ୍‌,
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 ଆରେକ୍‌ କଃଉଁଲା,
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 ସେସଃବୁ ନାସ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ତୁୟ୍‌ ସଃବୁ ଦିନ୍ ରେସି;
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 ଆରେକ୍‌ ତୁୟ୍‌ ହଃଚ୍ୟା ହର୍‌,
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଜଃବେ ହଃତେକ୍‌ ତର୍‌ ସଃତ୍ରୁମଃନ୍‌କେ ତର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ ନଃକେରି ଆଚି,
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 ତଃବେ ସଃର୍ଗଦୁତ୍‌ ମଃନ୍‌ କେ ? ଇମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସେବାକଃର୍ତା ଆତ୍ମା । ଆରେକ୍‌ ମୁକ୍ତିର୍‌ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉତା ଲକାର୍‌ ସେବା କଃରୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଆତ୍ମାମଃନ୍‌ ।
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.