1 Timóteo 4

ସଃର୍ଗାର୍‌ ବାଟ୍‌ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍‌ (BDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ସେସ୍‌କାଳେ କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମିଚୁଆ ଗୁରୁମଃନାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ହଃଳି ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଚାଡ୍‌ତି ଟକ୍‌ଗୁରୁ ମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତିରିଲା ହାହ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ଜାତି ଆର୍‌ ଜଃତ୍‌କଃତ୍‌ ଅଃଉତି ।
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 ଇମଃନ୍‌ ବୁଲ୍‌କାଉତା ଆର୍‌ ମିଚୁଆମଃନ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବୁଦି ମଃଲାର୍‌
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 ସେ ମିଚୁଆ ଗୁରୁମଃନ୍‌ ବିବାନଃଉଆ ବଃଲ୍‌ତି, ଆର୍‌ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ କାଦି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବିନେ ରେଉଁକେ ସିକାଉତି । ବିସ୍ୱାସି ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ଜାଣିରିଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ କାଉଁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇରିମଃନ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କଃରିଆଚେ ।
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ଲାର୍‌ ସଃବୁ ନିକ, ଆର୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ କାୟ୍‌ଲେକ୍‌ କାୟ୍‌ରିହେଁ ଚାଡ୍‌ତାର୍‌ ନାୟ୍‌ ।
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 ବଲେକ୍‌, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବାକ୍ୟୟ୍‌ ଆର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନାୟ୍‌ ସେରି ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 ତିମତି, ଇସଃବୁ କଃତାମଃନ୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍‌କେ ସିକ୍ୟା ଦିଲେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟଜିସୁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ନିକ ସେବାକାରି ଅଃଉସି, ଆରେକ୍‌ ତୁମି ଜୁୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଆର୍‌ ନିକ ସିକ୍ୟାୟ୍‌ ଚାଲି ଆସି ଆଚାସ୍‌, ସେରଃକମ୍‌ ବାକ୍ୟୟ୍‌ ହୁରା ଅଃଉସି ।
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 ଇସ୍ୱର୍‌ ଲାଜ୍‌ କଃର୍ତିରିଲା ମଲ୍‌ନୟ୍‌ଲା କଃତାମଃନ୍‌ ସୁଣାନାୟ୍‌ । ଇସ୍ୱର୍‌କେ ମାୟ୍‌ନ୍‌କାରି ଜିବନ୍ କାଟୁକ୍‌ ଅବ୍ୟାସ୍‌ କଃରା ।
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗଃଗାଳେ କେଳ୍‌ତାର୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ଦିନ୍ ହାଇଁ ଲାବ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ଇ କାଳେ ଆର୍‌ ସେ କାଳେ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲା ଜିବନାର୍‌ ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ ।
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 ଇ କଃତା ସଃତ୍ୟା ଆର୍‌ ହୁରାହୁରି ମାନ୍‌ତା ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ।
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମଃନ୍‌ହଃରାଣ୍‌ ଦଃୟ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ଆର୍‌ ଚେସ୍ଟାକ୍‌ରୁଲୁ, ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜିବନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃବୁ ମାନାୟ୍‌ର୍‌, ମୁଳ୍‌କଃରି ବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉତା ଲକ୍‌, ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଆସା ଆଚେ ।
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 ତୁୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ଦେସ୍‌ ।
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 ତର୍‌ ଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ବଃଇଁସାର୍‌ ଗିନେ ତକେ କେହେଁ ଇନ୍‌ମାନ୍ ନଃକେରତ୍‌, ମଃତର୍‌ କଃତାୟ୍‌, ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି ତଃୟ୍‌, ଲାଡେ, ବିସ୍ୱାସେ, ଆର୍‌ ନିର୍ମୁଲ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ୱାସିମଃନାର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ନିକ ଲକାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃଉ ।
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 ମୁୟ୍‌ଁ ତର୍‌ତଃୟ୍‌ ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ହଳୁକ୍‌, ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଆର୍‌ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକ୍‌ ମଃନ୍‌ ଦେସ୍‌ ।
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 ମଣ୍ଡ୍‌ଳିର୍‌ ପାରାଚିନ୍‌ମଃନ୍ ତର୍‌ ଉହ୍ରେ ଆତ୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ଲାକ୍‌ ତକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ବର୍‌ ଦାନ୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ସେରି ଏଳା କଃର୍‌ ନାୟ୍‌ ।
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 ମୁୟ୍‌ଁ ଲେକିରିଲା ସଃବୁ କଃତା ମଃନ୍ଦଃୟ୍‌ କଃରି ମାନୁକେ ଅବ୍ୟାସ୍‌ କଃର୍‌ ତଃବେ ତର୍‌ କାମ୍‌ ଦାମ୍‌ ତୟ୍‌ ଟିକ୍‌ ବିସୟେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରେ ।
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 ନିଜାର୍‌ ବିସୟେ ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ ସିକ୍ୟା ବିସୟେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅଃଉ, ଇ ସଃବୁ ବିସୟେ ଲାଗିରେ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେରି କଃଲେକ୍‌ ତୁୟ୍‌ ନିଜାର୍‌ ମୁକ୍ତି ଆର୍‌ ତର୍‌ ସିକ୍ୟା ସୁଣ୍‌ତା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ତି ହେଁ ସାଦୁନ୍‌ କଃରୁ ହାର୍‌ସି ।
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.