1 Coríntios 13

ସଃର୍ଗାର୍‌ ବାଟ୍‌ ନଃଉଁଆ ନିଅମ୍‌ (BDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ଜଦି ମୁୟ୍‌ଁ ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ଆର୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନାର୍‌ ବାସାୟ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଲାଡ୍‌ ନରେୟ୍‌, ତଃବେ ମୁଁୟ୍‌ ଗଃର୍ଜ୍‌ତା ଗଃଟା ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଜଃମ୍‌ଜଃମ୍‌ ବାଜ୍‌ତା ବଃଡ୍ ଗିନି ହର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚି ।
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 ଆର୍‌, ଜଦି ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ କଃଉତା ସଃକ୍ତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌; ମର୍‌ତଃୟ୍‌ ସଃବୁ ଗୁପ୍ତ୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ ବୁଜୁକ୍‌ ସଃକ୍ତି ରେଉଁ ହାରେ; ସଃବୁ ଗିଆନ୍ ହାୟ୍‌ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଆର୍‌ ହଃର୍ବାତ୍‌କେ ଗୁଚାଉତା ଗିନେ ମର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଜଦି ଲାଡ୍‌ ନଃରେୟ୍‌, ତଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ କାୟ୍‌ରି ନାୟ୍‌ ।
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ନୟ୍‌ଲା ଲକେ କାଳାଉଁକେ ମର୍‌ ସଃବୁ ବାଟା କଃରି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଆରେକ୍‌ ଜଦି ମୁୟ୍‌ଁ ମର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହଡୁକ୍‌ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ମଃତର୍‌ ମର୍‌ ଲାଡ୍‌ ନଃରେୟ୍‌, ତଃବେ ମର୍‌ କାୟ୍‌ ଲାବ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 ଲାଡ୍‌ ଦୁକ୍‌ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ତାର୍‌, ଲାଡ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ । ଡାରା ନଃକେରେ, ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରେ, ଅଃକାର୍‌ ନଃକେରେ
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 ମଃନେ ଲାଡ୍‌ ରିଲାର୍‌ ଗିନେ ରିସା ଜାତ୍‌ ନୟ୍‌, ନିଜେ ଲାବ୍‌ ହାଉଁକେ ଉପାୟ୍‌ ନଃକଜେ କାକ୍ରି ନୟ୍‌, ଉହ୍‌କାର୍‌ ହାୟ୍‌ ନଃରିଲେକ୍‌ ହେଁ ମଃନେ ବେର୍‌ ନଃଦେରେ ।
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 ଅଃଦଃର୍ମେ ସଃର୍ଦା ନଃକେରେ ମଃତର୍‌ ସଃତ୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃର୍ଦା କଃରେଦ୍‌,
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 ଲବଦ୍‌ ସଃବୁ ସଃମ୍ବାଳେଦ୍‌, ସଃବୁ ସଃତ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସଃବୁ ଆସା କଃରେଦ୍‌, ସଃବୁ କଃତାୟ୍‌ ସାସ୍‌ଦଃରି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 ଲାଡ୍‌ କଃବେହେଁ ନଃସେରେ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ କଃଉତା ସଃକ୍ତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ସଃରେଦ୍‌, ଜଦି ବିନ୍ ବାସା କଃଉତା ସଃକ୍ତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେସଃବୁ ସେସ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଜଦି ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଗିଆନ୍ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ସେରି ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିଆନାର୍‌ ଦାନ୍‌ ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ କଃଉତାର୍‌ ଗିଆନ୍ ଅଃଳକ୍‌ ।
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 ମଃତର୍‌ ସଃବୁ କଃତାର୍‌ ହୁର୍ଣ୍ଣ୍‌ କଃତା ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଅଃଳହଃଳ କଃତା ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 ମୁୟ୍‌ଁ ସାନ୍ ରିଲାବଃଳ୍‌ ସାନ୍ ହିଲା ହର୍‌ କଃତା କଃଉତିରିଲେ, ହିଲାହର୍‌ ବାବ୍‌ତି ରିଲେ, ହିଲା ହର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତିରିଲେ; ବଃଡ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ହିଲା ବଃଳାର୍‌ କଃତା ସଃବୁ ଚାଡ୍‌ଲେ ।
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ଁ ଦଃର୍ହାଣେ ଦଃକ୍‌ଲା ହର୍‌ ଅଃଳକ୍‌ ଜାଣିଆଚି । ମଃତର୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ନିକକଃରି ଜାଣିନ୍ଦ୍‌; ମଃତର୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ଜଃନ୍‌କଃରି ଚିନ୍‌ଲାର୍‌, ସେରଃକମ୍‌ ହେଁ ଜାଣାହଃଳିନ୍ଦ୍‌ ।
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 ତଃବେ ବିସ୍ୱାସ୍‌, ବଃର୍ସା, ଲାଡ୍‌, ଇ ତିନିଗଟ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆର୍‌ ଇମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଲାଡ୍‌ ସଃବ୍‌କେ ବଃଡ୍ ।
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.