Tito 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT
1 Ugu kwanda ga caacaahhamiside gimbakaꞌa kilesi gu lou, goó daqa Iliitleemu dahha.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Caacaahhamisi gaduũ, konee ilakhua, konee muree, konee waaway haa gwaa hii⁄atlee ⁄imbage, slaꞌamuuge haa hiikaasage.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Nama teesaaqay leẽ, caacaahhamisi gaduũ gu tigay, konee ibinaa daa tlintiꞌisi, hhanti iliitlohhidiyay, hhanti hhareediyay, hhanti ooniimidiyay. Inay kwanda gi caacaahhamisiyee hida gimba gu hhou.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Teesaaqay hiidahhasiyay caacaahhamisu tigay gu kahhee sagameeru, ma slairi hhawatee koina haã yaꞌay koina.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Inay hiti ibiidiyee hari waaway hingigi ga⁄ayay, gii tlintiꞌiyay tlakwaroo, gi yondiidiyay naraꞌa yondu gu maraai koina, gi ibiidiyay hhoinay, gi muriidiyay hhawatee koina, gimba gu Iliitleemu dugu hhanti belendeqesi ha heedi lensee.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Nama teesaaqay, ilakwikwihhi qaraiya, ma ibiidiri hari waaway hingigi ga⁄ay inay kilakoina.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Gimba googuu sliimaa, laqami ibinaa da hhoi, hida wakinay ma ilakeesiri ibinatee toku. Caacaahhamisuu googuu, caacaahhamisi hida hari amoo daa tafaꞌadi daroó khawa muree.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Kara iliikoomii gimba gu lou kilesi, caacaahhamisu doóba ilawaamisu ha hida. Teesaaqay hhakee seei goó tlatlankimee, digimaa ooyi ha ilamuree, sa gimba maa slayaaiiba idoo lenseei da tlakwi da kaawaraa daqa doorii.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Caacaahhamisi tongimaiĩ, ma muriidiri hari khisla looee dooina, kara magi muunaiĩ boo⁄eesiri gimba sliimaage giyoó yondiidiyee. Inay hhanti ilaki⁄imisiyay looee dooina,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 kara hhanti fiisiyay idoo lenseei daqa dooinaa, ba⁄ay inay laqanee ibinaa da kooma muree, digima ⁄imbi ha looee dooina. Hari amotee gimba sliimaage, inay haraa khayay daareesa daqa caacaahhamisu gu gimba gu Iliitleemuge Ilabuꞌumiisay goori.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Inkoo, hhoinay gu didiru gu Iliitleemu goó ilabuꞌuma hida goõ dugungii tlaaꞌasi pandataa.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Hari hhoinaykee kosi gu didiru, Iliitleemu hindoóti caacaahhamisi dandiray, ma siani tlakwaroo haa slahhaahhaau gimba gu khooroti, kara gi slayna ibinaa daa tafaꞌadi haa waaway hangigi ga⁄ayna, gi muriidana Iliitleemu khoorotii da inkooge.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Ibiidane teesaaqay, qatlay ga ilii baqaaqamidane iliipaꞌaru goori daa ⁄aafi haa balotaꞌa Yeesu Kristu, ina gu Iliitleemu haa Ilabuꞌumiisay goori, dugumaay tlaaꞌasiye hari wanqamee.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Hingaa hadisi ina lenkosi ubee, ⁄ambeenimokaꞌa pahha, ma dandi afiigweedi tlakwaroogo haa ma dandi ilabuusli tlakwaroo sliimaago, ma hida kosi tleehhidani, goó slahhaahhaaee yondu gu hhou.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Inkoo hagu slaꞌa, ugu ma caacaahhamisidi hida teꞌesii gimba sliimaa guũ ilakaay, ⁄atlisii muunaiĩ gu hida, kara ilii⁄oo⁄ii hida wakinay hari ⁄uuru googu, giyaadimiisay gu kanisaa pahha. Teesaaqay dugu hhanti qooqiidi ha heedi lenseei.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.