Romanos 13
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC
1 Hida sliimaa itatiimisiyee hida goó tawaalimee sirikariiniige, sa gimba tawaaloo goõ yoó daqa Iliitleemu dahhada. Kara, hida hhakee gu tawaalooge waaree, Iliitleemu nigoó qamidi.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Teesaaqay, heedi goó kanimisa giyaadimiisay, hikee idoo daa qaasi ha Iliitleemu ginoó kanimisi. Kara, hida goó teesaaqay laqee, singiroótii khayay hukumuu inay kilakoina.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Hida hhakaꞌa goó tawaalimee yoó tlaatlaꞌamisiyaaiiba hida goó yondiidee hhoinay, hhakaꞌa kilesi goó yondiide tlakwaroo noó konay tlaꞌamee daqa dooinay. Inkoo, bere slaꞌada duguma may hiitlaꞌamuudisa ha heedi gu tawaalooge waara, yondiidi hhoinay, ina gu hhaꞌaleesi.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Ina gu kooma ⁄uuru gu tawaaliru ti yondimiisay gu Iliitleemu goó yondiida sa iliiawaraa doogu.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Inkoo, kwanda ga itatiimisane hida gu tawaalooge waaree, ti sa gimba gu tlaꞌamee da ⁄agitiru kilesiiba. Slime, teesaaqay laqane, sa gimba khuꞌuday ti hhoinay teesaaqay laqaraa.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Slime sa gimbaki saganoó buꞌuday koodi sirikariiniige. Giyaadimiisetee yoóti yondita sa Iliitleemu, hingaatii ca⁄asiri qatlay gooinay goõ yondukeesii gu tawaalooge.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Kila heedi sugu qaydee haaki dosi. Heedi goó hiikurunkurima koodi, sugu hadiside koodi. Kara, gwaa⁄a heedi guraa hiiboo⁄u slawaraa gwaa⁄amee haa muriida heedi guraa hiiboo⁄u slawaraa muree.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Heedi lensee hhanti kona iinaa daqa doogunay. Iinaa dooguna ti leẽ kilesi tleehhite, hanguti slaꞌaaslaꞌadee unkuray haa unkuray. Heedi goó slaꞌa danaee kosi sariyaa ginoó hiigaasi.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Wanta ilakaawa wa⁄a tuba, “Hhanti slipalauta, hhanti gaasida, hhanti fiisida, hhanti slahhaahhaaꞌada,” haa ilakaawa waka wa⁄a. Teesaaqay see, ilakaawatee goõ dagati ilagaasi daqa ilakaawa lenge doó kaawa tuba, “Slae hida danaee koku, idoo hangu iliislaꞌade gooay ugu lenkoogu.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Heedi goó slaꞌa heedi danaꞌa gosi, yoó yondiidiyaaba gimba gu tlaku daqa dosii. Inkoo, slaꞌamuu ti hiigaasa sariyaa goõ.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Hiicata da gimbakii, caahha qatlay gu hiileehharaa guꞌudeego yaani day. Sa gimba qatlay gu ilabuꞌuru goori yaani daadaausi loi, ba⁄ay da tlaatleesogo gaa ilii tlaatleesani ⁄imbaraa Yeesu.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Amasi slaiyay hiifaaka, piseemoo yaani daadaauusiri. Inkoo, maynee yondu gu hhantee, haagii owana khasima gu cencee, mangu ga⁄ayni haa Sataanimoo.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Dandiray ibiidanee hari waaway, idoo daraa iliiboo⁄i gooay qatlay gu tleemaa, hangugi ga⁄ayna haa hheehha haa oona, slasla⁄iima haa slipalauuma, naanaqamoo haa tloomu.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Teesaaqay see, gimba sliimaage danguri giyaadiye ha Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu. Unkuray hhanti ⁄imbiday hiigaamisu slahhaahhaau gu tlaku gu slaqoo kokuna.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.