Hebreus 8

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gimba ga slaꞌane kaawa na nahiĩ. Gu lou, dandiray kona hhapalooay gu didiru, hiĩ ibiidi hari daba gu ⁄uya gu Iliitleemu, kitiĩ gosii gu tawaaloo yade rawaa gu rawge.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Ina yoóti yondiidi yondu gu hhapalooay gu didiru hemaage, daqa daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu. Hematee da loi daa tleehhi ha Iliitleemu, ti heedi gooba nagaa tleehhi.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kila hhapalooay gu didiru dugoóti qaasi ha Iliitleemu sa hadimisu idadu haa sadaaka. Inkoo, hhapalooay goori gu didiru, kwanda gi kone idoo da hadisa daqa Iliitleemuge.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Bere Kristu yaati aloo wana khoorotii, etaa ina yaa aloo hhapalooay tleehhidiyaaba, sa gimba wanay hhapalooee goó hadimisee sadaaka sa Iliitleemu, sariyaa da Musaa gooay giyoó ilii kaade.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Hhapalooetee yoóti yondita hemateesii daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu, haã da ilaꞌaaꞌaatisa da mahhatu gu gimba gu waara pahha rawaa gu rawge. Haã na idoo Musaa sugwaa hiigadimi ha Iliitleemu giyaa ilii daadaausi hiigaasa tlehhinay gu hemaa, sugugi kaay tuba, “Khuꞌumi, boo⁄imisi idadu goõ naraꞌa, idoo sugwaa ilii laqami gooay ugu yade onke.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Inkoo, Kristu sugwaati qay yondu gu kaaru loi ba⁄ay da yondu gu hhapalooetee. Ina ti ilagaasimiisay sindoó hadisa ila⁄imbidu gu ⁄abu doó tleehhiye rawaa gu hiifadidu gu Iliitleemu hiĩ gu hhou loi.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Bere ila⁄imbidukira gu pandaa yaa aloo konaaba dakoo lensee, kwayru gu ila⁄imbidu gu caduu yaa aloo wanaaba.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Teesaaqay see, qatlay Taataa Iliitleemu giyaa ilii arimi dakoo daqa hida kosii, gi kaay tuba,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Ila⁄imbiduki gu ⁄abu,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Inkoo, balalu gwaa khocee, hiĩ na ila⁄imbidu gooi ga qaase haa Waisraeeli.
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Heedi lensee himaa wanaaba gumaa caacaahhamisa danaee kosi,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Ana hamaa ilamooyima dakoo dooina,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Qatlay Iliitleemu giyoó ilii eteediye ila⁄imbiduki gu ⁄abu, gimbaki ti laqaaqana tuba, yaa hiifaakisi ila⁄imbidukira gu pandaa. Kara idoo doó tlaatleesa faaka haa gi idoo daa qaruti tleehhita, yoóti daadaausida hiihhancooa.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.