Hebreus 4
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI
1 Inkoo, hiifadidu gu Iliitleemu gu hiiguma daqa da hiifiifisage kahhi wana. Teesaaqay, hangu ga⁄ayne, leẽ tla⁄aã goorii hhanti dakusi daqatee da hiifiifisa.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Guti lou, dandiray see sandii kakaami Gimba gu Hhou gu hiifiifisa, okookoiĩ koti gooay daa hiica⁄asi Misirigo. Teesaaqay see, ya⁄abotee giyaa akhasiri yaa kontaaba faydaa lensee daqa dooinay, sa gimba yaa ⁄imbiriiba ya⁄abotee da Iliitleemu.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Inkoo, dandiray gwaa ⁄imbee ya⁄abotee, handii guni hiifiifisateesii. Teesaaqay see, hida gooba ⁄imba Iliitleemu, ina yaa kaay tuba,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba, “Baloo da fanquge Iliitleemu yaa hiifiifisi yondu gosaa goõ.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Kara, Handikaa da Iliitleemu teꞌesii rawaage hiĩ kaadi tuba, “Etaa maa hiigunaaiiba daqa sigaa ilakhuukhuꞌusi da hiifiifisa!”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Inkoo, hiifadidukee kahhi wana, wakinay see goó ⁄imbee Iliitleemu, ma hiiguniri daqa dosii da hiifiifisa. Okookoiĩ koti gwaa akhasee Gimba gu Hhou yaa hiiguniriiba daqateesii, sa gimba giyaa siꞌiri akhasa Iliitleemu.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Teesaaqay, Iliitleemu gi qaasi baloo waka da hiidawaraa hiifiifisage, balotee dagagi eteedi “Letuti.” Iliitleemu yaa kaay gimba gu baloti, qariqaaqari koraraa wa⁄a gwaa hiicatee hari amoo da mutemi Dawdi, idoo daa ilii handikimi gooay wakaꞌalee tuba,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Sa gimba, bere Yosuuwa yaa aloo qay hiifiifisa sa okookoiĩ hhakira koti, Iliitleemu qariqaaqari yaa aloo kara kaayaaba baloo waka da hiifiifisa.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Inkoo, hiĩ meti hiifiifisa da Sabaato sa hida gu Iliitleemu.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Kila heedi gwaa hiidaw hiifiifisa da Iliitleemuge, slime hindii fiifisi yondu gosaa, Iliitleemu gooay giyaa iliifiifisi yondu gosaa gu tlehhinay.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Inkoo, maguumidanee ma hiiguni hiifiifisateesii, heedi lensee tla⁄aã goori hhanti huui hari amoo da sirakooma ilaꞌaaꞌaatisatee da akhamisu gu hhaku.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Gimba gu Iliitleemu kona slafimaa, ⁄uuru haa dihhay ba⁄ay da pangaa goó qutlida hari afaiĩ cada. Kara, gimbakee yoó hiiguna gi paslisi muuna haa himpoo, daqeemoo gu slaqwa haa wahhana gu waꞌay gu slaqwage waara. Kara, gimbakee yoóti baraslayi ilahudaa haa piimaa da muuna.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Hhaka idoo daa tleehhi doó hiidahhasiye yakwa pandaa da Iliitleemuge. Idadu sliimaa digaatii tlaaꞌasi haa ti cenceege wanay ilaa kosii. Ina sugunimaa hiica⁄asana faadoo da yondu gaa yondiidani.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Inkoo, kona hhapalooay gu didiru gwaa hiidaw rawaa gu rawge. Hiĩ ti Yeesu Nanku Iliitleemu. Sa gimbakee, oowanee hari khisla ⁄imba doori goó ilatlatlayne.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Hhapalooay goori gu didiru khui dandiray konaaba ⁄uuru. Ina loi dugwaa koimisi amamu sliimaa da dandiray gooay. Teesaaqay see, ina yaa yondiidiiba tlakwaroo.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Inkoo, iliisatanee hari ⁄atlimaa kitiĩ gu hhoinay gu didiru gu Iliitleemu, ma sandi hadisi ⁄awaariru haa hhoinay gu didiru gu iliiawaraa qatlay gu maana.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.