Hebreus 3

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sa gimbakee, hhiee koi daa tlintiꞌisi ilagaasaraa doogunay, unkuray daa eteedi ha Iliitleemu, ilahudeesa hari khisla Yeesu, ya⁄abimiisay haa hhapalooay gu didiru gu ⁄imbaraa doori.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ina yaati heedi daa ⁄imbi daqa Iliitleemu gwaa hiileehhu ina yondu gosii, Musaa gooay slime giyaa ilii yondimiisay daa ⁄imbi tleehhidi yondu giyaa yondiidi sa hida goõ mara gu Iliitleemuge.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Yeesu hiraatiiboo⁄i slawa muree da didiri ba⁄ay da Musaa, taqay da tlehhidiisay gu mara gooay giyoó ilii kone muree da didiri ba⁄ay marakee.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Kila mara dugoóti tleehhi ha tlehhidiisay. Teesaaqay see, Iliitleemu naa tleehhi idadu goõ.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Musaa yaati yondimiisay daa ⁄imbi daqa hida goõ gu mara gu Iliitleemu, yaa ilatlay gimba damaa kaaye qariqaaqari ha Yeesu.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Inkoo, Kristu ti heedi daa ⁄imbi, Naw pahha mara gu Iliitleemuge. Dandiray na maraai kosi, bere hangu ilakona oowaraa hari khisla haa ⁄atlimaa koti, haa iliipaꞌaru hangoó iliiduubane.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Inkoo, Muuna gu Iliitleemu gooay giyoó ilii kaaye tuba,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 muunaiĩ kokuna hhanti karahhiyay,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Teꞌesii ayiĩ kokuna hinaa koimisiri haa hinigi ilatahhiri ana,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Inkoo, haã na idoo saa slahhaai sa laqwalotee,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Teesaaqay, hagi seelimi hari slahhaaꞌamee ambee,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Hhiee koi, hangu ga⁄aydee! Heedi lensee hhanti wane tla⁄aã googunay gu kooma muuna gu tlaku goóba ⁄imbaraa, gungoó pasla haa Iliitleemu gu slafa.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Teesaaqay see, balalu sliimaa hangu muunaiĩ hii⁄atlimisidee unkuray haa unkuray. Qatlay sliimaa goó ilii eteedane “letuti,” dama hhanti waari heedi lensee tla⁄aã googunay gu kooma muuna gwaa karahhu hari hiicoridu gu tlakwaroo.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Dandiray gonkotaa hangoóti ilagaasana haa Kristu gimba gonge, bere gu lou hangu ilaoowana naraꞌa iliipaꞌaru goorii gu tlaatleesoo hiigaasoo naqatloo.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Handikaa da Iliitleemu yoóti kaada tuba,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ti haã miyaa gwaa akhasee afoo da Iliitleemu, gugi siꞌiri? Ti hida hhakira goõ daraa giyaadi ha Musaa hhapee da Misirigo.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Kara, Iliitleemu ti hida mala nugwaa slahhaaꞌasi koraraa mibeeri cigahha? Ti hida hhakira gwaa yondiide tlakwaroo, gi kaka⁄iri kongoqomeege.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Kara, ti hida mala Iliitleemu saa seelimi tuba, “Etaa maa hiigunaaiiba daqa sigaa ilakhuukhuꞌusi da hiifiifisa?” Ti hhakaꞌa gwaa siee akhasa.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Inkoo, haã arini tuba, inay yaa hiidahhasiriiba hiiguuma daqateesii da hiifiifisage, sa gimba yaa siꞌiri ⁄imbaraa.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.