Efésios 1

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cheetiti yaa daqa doyi dahhada ana Pawlo, ya⁄abimiisay gu Kristu Yeesu daa eteedi hari slaꞌamuu gu Iliitleemu. Ana sangu handikiikima unkuray hida gu Iliitleemu gu Efeesoge waaree, goó ilakoomee ⁄imbaraage haa ilagaasa doogunayge haa Kristu Yeesu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ana firiirima ambee, hhoinay gu didiru haa qasaw goó daqa Iliitleemu dahha, Taataa goori haa daqa Looimoo gu Goõ Yeesu Kristu, ibiidiye sliimaa haa unkuray.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Iliitleemu, Taataa gu Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu dugu daareesiye. Ina hindii ⁄aafu dandiray, hari ⁄aafa goõ da muunaiĩ daqeemoo gonge rawaa gu rawge haa khooroo doóba arimaa, hari amoo da ilagaasa doori haa Kristu.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Iliitleemu giyaa ilii kahhiye tlehhinay khooroo, hindaay leehhi dandiray, hari amoo da ilagaasa doori haa Kristu hari slaꞌamuu kosi, ma hida gubasli tlakwaroo tleehhidani, haa gubasli dakoo pandaa dosii.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ina hindaa giyaadi hiileehha, ma yaꞌay kosi tleehhidani hari amoo da Yeesu Kristu, hari hhaꞌaloo dosi haa idoo giyaa iliislaiye ina loi.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Inkoo, Iliitleemu dugu daareesiye sa wanqamee da hhoinay gosi gu didiru, sindaa pihhi dandiray hari amoo da Nankosi.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Hari amoo da Kristu, dandiray dandaa ilabuꞌumi, maꞌaana dosi tlakwaroo doori dagaã ilamooyimi, hari hacimaa gu hhoinay gu didiru gu Iliitleemu.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Kara, ina sindaa hiiroogisi dandiray hhoinaykee hari khisla, hari waaway gosi haa caahhamuu kosi goõ.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Iliitleemu yaa yondiidi gimbaki qatlay giyaa ilii tlaaꞌasi sa dandiray ilakhuukhuꞌusa dosi daa yakwi wakaꞌalee, hari hhaꞌaloo dosi giyaa ilakhuukhuꞌusi hiigaasa hari amoo da Kristu.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Iliitleemu maa hiigaasi piimaa dosi giyaa ilakhuukhuꞌusi, qatlay giyaa qaasi gimaa ilii buꞌudiye. Piimatee ti nahaã tuba, ina qaasi idadu goõ gu rawaa gu rawge waaree haa gu khoorooge waaree biraa gu tawaaloo da Kristuge.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Slime hari amoo da Kristu dandiray dandaa aalimiisee tleehhidisi, dandaa ilii hheꞌesi hiileehha ha Iliitleemu hari ilakhuukhuꞌusa dosi. Ina yoóti yondiidi gimba goõ hari piimaa da slaꞌamuu kosi.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Teesaaqay, sa dandiray gwaa giyaadee iliipaꞌaru Kristu, Iliitleemu dugu daareesiye sa wanqamee dosi da didiri!
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Slime unkuray see, qatlay gaa ilii akhasidiri ya⁄aboo da loi, Gimba gu Hhou sanguraa khawu ilabuꞌuru, hagi ⁄imbidiri Kristu. Iliitleemu sangugi hadisi Muuna gosi giyaay fadidi, sa laqaru tuba, inkoo unkuray hanti khooslay gosi tleehhitiri sumuku.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Muunakee gu Iliitleemu ti hiilaasa dari slawaraa aalimetira goõ daay fadidi ha Iliitleemu sa hida kosi. Kara, gimbaki sanditi laqaaqana tuba, Iliitleemu afiigweedi sumuku hida kosi. Iliitleemu dugu daareesiye sa wanqamee dosi da didiri!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Sa gimbakee, ana qatlay gaa ilii akhasi, idoo goó ilii ⁄imbidee Looimoo gu Goõ Yeesu, haa idoo goó iliislaꞌadee hida goõ gu Iliitleemu,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 hoó mawaaba kawaraa ⁄iisoo daqa Iliitleemuge sa unkuray, qatlay sangoó ilii firiirime pandaa dosii.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ana ilakomaamida firoo Iliitleemu gu Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu, Taataa gu kooma wanqamee goõ. Ina sangu pihhiye unkuray Muuna gosi, ma hadisi sa unkuray waaway haa ma sangu hiitlaaꞌasi, magu caahhadiri ina naraꞌa.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Slime ana ha firiirima Iliitleemu hiitlaaꞌasiye ilaa gu muunaiĩ kokuna, ma ariniri cencee dosi. Teesaaqay hay dahhasiday caahha iliipaꞌaru sangwaa hadisi qatlay Iliitleemu sangwaa ilii eteedi unkuray. Kara, unkuray caahhaday idoo Iliitleemu gimaa ilii⁄aafiye hida kosi hari hindaqaruumaa da wanqamee dosi.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Kara ma caahhadiri hiidahhasa dosi da didiri haa doóbasli ilakhuukhuꞌusa, sa dandiray goó ⁄imbee. Hiidahhasatee ti leẽ haa hiidahhasatira tosi da didiri,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 giraa slafisi Kristu yaagii ca⁄i ayisago, haa gugi ibiidisi hari daba gosi gu ⁄uya rawaa gu rawge.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Yade, Kristu yoóti tawaalina watemi goõ, hiidahhasa goõ, ⁄uuru goõ gu tawaaloo, haa kofiyaa goõ, tlaatleesoo da khoorotaa da inkoogo, haa khoorotira naqatloo daa khocage.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Iliitleemu hiĩ qaasi Kristu, ma giyaadimiisay gu idadu goõ tleehhidi, sa kanisaa.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Kanisaa ti slaqwa da Kristu, hiigaasa dosi ina goó hacisa idadu goõ daqeemoo sliimaa.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.