2 Pedro 3
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT
1 Inkoo, hhiee koi ga slae, haã na cheeti da cada ana sangu handikiikime. Cheetatu hhankii gu cadage ha koiiꞌimisa hiileehhisa piimaa dooguna da hhoi, harii slawaraa.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Unkuray slawaw gimba daa tletimi wakaꞌalee ha tletimiisee daa tlintiꞌisi, haa ilakaawatira da Looimoo gu Goõ haa Ilabuꞌumiisay, sangwaa hadisi hari amoo da ya⁄abimiisee dooguna.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Hiicataraa da gimba sliimaa caahha gesaa tuba, balalu gu hiifaakooge maa khayay hida gu koomee qooqiimidu. Inay yoóti qooqiimidiyay haa yoóti sirakomamidiyay slahhaahhaau gooina gu tlaku.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Hari amoo da sirakomamidu tlakwaroo dooina, inay kakaanay tuba, “Caba hiifadidu ti wana tuba, himaa khay? Inkoo, kaanoku? Yadaa qatlay daa ilii kaka⁄i ayiĩ koti, gimba sliimaa yoóti ilakona waara, idoo giyaa iliiwane gooay tlaatleesoo da tlehhinay gu khooroogo.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Inay hari qwaa⁄ii digoóti afahhamaahhana tuba, hari gimba gu Iliitleemu raw yaa wana yadaa tlaatleesoogo, kara khooroo dagaati tleehhi waꞌay gu maꞌaygo haa hari amoo da maꞌay hhakee.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Hari amoo da gimba gu Iliitleemu haa maꞌay hhakee, khoorotira da wakaꞌalee dagaa ilawa⁄i, dagagi hhamisi.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Kara, harima gimbakee leẽ gu Iliitleemu raw gu inkoo haa khooroo da inkoo, gu lou diginti qaasi sa tlakweemisu hari aslaa. Kara, Iliitleemu gimaati iliikona balotira naqatloo da hukumuu, haa da hhamisaraa hida goóba muriida Iliitleemu.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Teesaaqay see, hhiee koi ga slae, dangu hhanti afahhana gimbaki tuba, daqa Taataa Iliitleemuge letu leẽ ti koraraa elefu pahha, kara koraraa elefu ti letu leẽ pahha.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Taataa Iliitleemu yoóyi kaaiyaaba hiigaasa hiifadiduu gosi, hida wakinay gooay giyoó ilii ilahudeemisiyee tuba, yaanii kaai. Ina hitii kaamaamisi sa unkuray, sa gimba slaiyaaba heedi lensee ma hhami, hiti slai hida goõ, maay fookidiri tlakwaroo dooinaa.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Teesaaqay see, baloo da ki⁄araa Looimoo gu Goõ, himaati khayda fiisiisay pahha. Baloteesii raw maatii hhancooi hari iniꞌimoo gu didiru. Idadu goõ gu waaree rawge, digimaati da⁄i hari aslaa. Kara, khooroo haa idadu goõ gu waaree waꞌay kosii, digimaati hhamisi goõ hari aslaa.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Inkoo, bere idadu hhanki goõ digimaa hhamisi taqaaqay, unkuray kwanda ga hida gu malee slanqasee tleehhitay ibinaa doogunay? Unkuray kwanda ga ibitee, ibinaa daba tlakwaroo haa daroó khawa muree daqa Iliitleemuge,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 gi baqamitayi haa gii slehheesiday khawaraa da baloo da Iliitleemu. Baloteesii raw dugumaa da⁄i hari aslaa haa gii hhancooi, kara idadu gu waaree waꞌay kosii maatii cooboꞌodiyay hari aslaa.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Teesaaqay see, idoo da iliiwane gooay hiifadidu gosi, dandiray ha baqaaqamidana hari hhaꞌaloo raw gu ⁄abu haa khooroo da ⁄abi, daa hacidi ibinaa daa tafaꞌadi.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Teesaaqay, hhiee koi ga slae, sa gimba ga baqaaqamitee hari hhaꞌaloo gimbaki, maguumida, danguma slay ha Iliitleemu kontay qasaw, kontaaiiba tlakwaroo lensee gimati iliiquru⁄umoo lensee pandaa da Iliitleemuge.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Kara, faada hiikaasa da Looimoo goori hiroóti khayda mucu sa hida, digima ilabuꞌumi tlakwaroogo. Slime hhia goori gooay ga slaꞌane Pawlo, sangwaa handikimi unkuray hari waaway sugwaa hadisi ha Iliitleemu,
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 giyaa ilii gimbuusi cheetatu kosii goõ. Cheetatu kosii wana gimba waku ti maana caahharaa. Gimbakee hida gwaa bawmidee haa goóba baraslawaraa, giyoótii fokidiyay, idoo giyoó iliifokidiyee gooay Handikaa waka da Iliitleemu. Hari amotee inay hirooti khayay hhamisaraa daqa dooinay inay loi.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Unkuray hhiee koi ga slae, haã hheꞌesidiri caahharaa gimbaki. Teesaaqay, hangu ga⁄aydee, dangu ba⁄ati papa⁄eedeesi ha dakoo da maarimamaa da afaꞌafuuma daa siꞌidi, haa gi mayday qadimidu naraꞌa iliipaꞌaru googunay.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ba⁄ay, unkuray ti ilakooma dinaraaraw hhoinay gu didiruge, haa caahharaage Looimoo gu Goõ haa Ilabuꞌumiisay goori Yeesu Kristu. Ina dugu daareesiye inkoo haa koraraa goóba hiifaakoo! Gu lou.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.