2 Coríntios 9

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hhaka idoo, ana sa handikime daqa doogunay gimba gu yonduki gu iliiaꞌaw doó hadimisiye sa hida gu Iliitleemu gu yaamu gu Yerusaleemu.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Maꞌaana ana khua, idoo ga ilii kontee kwayru gu iliiaꞌaw hida. Kara ana hangoóti dumbima sa gimbakee daqa hida gu Makedooniyage. Inay sigigi kaawa ambee, unkuray hhiee gu hhapee da Akaaya, tlaatleesa da korikiraa haati slaꞌaday hadimisu. Kara, kwayru googuna yaa hheꞌesi yaa ilahamisi hida wa⁄a gimba gu hadimisuge.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Inkoo, ana haa ya⁄abiibima hhiee hhanki koti, hiiduuba doori daqa doogunay hhanti gimba gu diitiray kilesi tleehhita. Inkoo, hanguti slaꞌa unkuray mangu ilakhuukhuꞌusidiri, idoo gaa ilii kaay gooay.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Maꞌaana, bere haa khaw sliimaa haa hida gu Makedooniya, haa hangugi slaw kahhaday ilakhuukhuꞌusa, ha arina ilamuree, sa gimba hangwaa iliipaꞌani unkuray. Ana kaawaaba gimba lensee daqa ilamuree doogunay.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Inkoo, haati ilahudeesi kwanda ga tlaatlaqase hhiee hhanki, maa giyaadiri khaymuu taysi daqa doogunay ga ilii kahhe ana. Inay ma haraa hiifaakisiri ilakhuukhuꞌusa idadu kokuna ga hadisidee hari cabuuma, giyaa hiifaditiri. Kara, daa laqami gu lou tuba, ti idadu ga hadimisidee hari muunaiĩ kokuna, hariti amoo da ⁄uureemisu gooba.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Unkuray slawuu gimbaki tuba, heedi goó daamisa pisagaroo coko⁄o yoóti buꞌuna coko⁄o. Kara hikaꞌa goó daamisa pisagaroo wa⁄a yoóti buꞌuna wa⁄a.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Kila heedi hadisiye, idoo giyoó ilii ilatahhiye gooay muuna gosii, ti hari amoo da hhitaa gooba baku hari amoo da ⁄uureesa. Maꞌaana, Iliitleemu yoóti slai heedikaꞌa goó hadisa hari muuna gu hhaꞌaloo.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Kara, Iliitleemu hiidahhasi pihharaa hhoinay gosi gu didiru sa unkuray hari khisla. Balalu sliimaa, unkuray ma slaydiri idadu ga slaꞌadee, ma hiidahhasidiri ilakooma hari khisla yondu sliimaa gu hhou.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Idoo daa ilii handikimi gooay Handikaa da Iliitleemu tuba,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Inkoo, Iliitleemu goó hadisa pisagaroo sa dooslimiisay haa ⁄agoo sa hida ma ⁄aginiri, sangu hadisi pisagaroo da daamisu haa gigii roogisi. Slime, sanguu roogisi baruũ gu ibinaa dooguna daa tafaꞌadi.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ina hanguu daqaruudisi unkuray hari idadu sliimaa, ma hida gwaa cabuumidee tleehhitiri qatlay sliimaa. Kara, hari amoo doori cabuuma dooguna haraa khayda daareesoo daqa Iliitleemuge.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Unkuray yonduki gu hadimisuu ga yondimaamitee, ti iliiawa kilesiiba hida gu Iliitleemu idadu giyoó dakusiye. Slime, yondukee ⁄isina hida wa⁄a, ma daareesiri Iliitleemu.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Hari amotee gaã maꞌadiri diĩ laqami hari yonduki koori, hida daareesiyay Iliitleemu sa akhamisu gungoó sirakomamida haa ⁄imbaraa dooguna da Gimba gu Hhou gu Kristu. Kara, goó daareesiyay ina, sa gimba gu cabuuma dooina, ilagaasaraa doogunay sliimaa haa inay, slime haa hida wakinay goõ.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Inay see firoo dooinay sa unkuray, muunaiĩ koina arinayi kwayru, sa gimba gu hhoinay gu didiru sangwaa pihhi ha Iliitleemu.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Iliitleemu dugu daareesiye sa hhoinay gosi gu didiru giyoó hadimisiye sa dandiray, doóba hiidahhasaraa ilakeesaraa!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.