2 Coríntios 9
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARC
1 Hhaka idoo, ana sa handikime daqa doogunay gimba gu yonduki gu iliiaꞌaw doó hadimisiye sa hida gu Iliitleemu gu yaamu gu Yerusaleemu.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Maꞌaana ana khua, idoo ga ilii kontee kwayru gu iliiaꞌaw hida. Kara ana hangoóti dumbima sa gimbakee daqa hida gu Makedooniyage. Inay sigigi kaawa ambee, unkuray hhiee gu hhapee da Akaaya, tlaatleesa da korikiraa haati slaꞌaday hadimisu. Kara, kwayru googuna yaa hheꞌesi yaa ilahamisi hida wa⁄a gimba gu hadimisuge.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Inkoo, ana haa ya⁄abiibima hhiee hhanki koti, hiiduuba doori daqa doogunay hhanti gimba gu diitiray kilesi tleehhita. Inkoo, hanguti slaꞌa unkuray mangu ilakhuukhuꞌusidiri, idoo gaa ilii kaay gooay.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Maꞌaana, bere haa khaw sliimaa haa hida gu Makedooniya, haa hangugi slaw kahhaday ilakhuukhuꞌusa, ha arina ilamuree, sa gimba hangwaa iliipaꞌani unkuray. Ana kaawaaba gimba lensee daqa ilamuree doogunay.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Inkoo, haati ilahudeesi kwanda ga tlaatlaqase hhiee hhanki, maa giyaadiri khaymuu taysi daqa doogunay ga ilii kahhe ana. Inay ma haraa hiifaakisiri ilakhuukhuꞌusa idadu kokuna ga hadisidee hari cabuuma, giyaa hiifaditiri. Kara, daa laqami gu lou tuba, ti idadu ga hadimisidee hari muunaiĩ kokuna, hariti amoo da ⁄uureemisu gooba.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Unkuray slawuu gimbaki tuba, heedi goó daamisa pisagaroo coko⁄o yoóti buꞌuna coko⁄o. Kara hikaꞌa goó daamisa pisagaroo wa⁄a yoóti buꞌuna wa⁄a.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Kila heedi hadisiye, idoo giyoó ilii ilatahhiye gooay muuna gosii, ti hari amoo da hhitaa gooba baku hari amoo da ⁄uureesa. Maꞌaana, Iliitleemu yoóti slai heedikaꞌa goó hadisa hari muuna gu hhaꞌaloo.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Kara, Iliitleemu hiidahhasi pihharaa hhoinay gosi gu didiru sa unkuray hari khisla. Balalu sliimaa, unkuray ma slaydiri idadu ga slaꞌadee, ma hiidahhasidiri ilakooma hari khisla yondu sliimaa gu hhou.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Idoo daa ilii handikimi gooay Handikaa da Iliitleemu tuba,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Inkoo, Iliitleemu goó hadisa pisagaroo sa dooslimiisay haa ⁄agoo sa hida ma ⁄aginiri, sangu hadisi pisagaroo da daamisu haa gigii roogisi. Slime, sanguu roogisi baruũ gu ibinaa dooguna daa tafaꞌadi.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Ina hanguu daqaruudisi unkuray hari idadu sliimaa, ma hida gwaa cabuumidee tleehhitiri qatlay sliimaa. Kara, hari amoo doori cabuuma dooguna haraa khayda daareesoo daqa Iliitleemuge.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Unkuray yonduki gu hadimisuu ga yondimaamitee, ti iliiawa kilesiiba hida gu Iliitleemu idadu giyoó dakusiye. Slime, yondukee ⁄isina hida wa⁄a, ma daareesiri Iliitleemu.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Hari amotee gaã maꞌadiri diĩ laqami hari yonduki koori, hida daareesiyay Iliitleemu sa akhamisu gungoó sirakomamida haa ⁄imbaraa dooguna da Gimba gu Hhou gu Kristu. Kara, goó daareesiyay ina, sa gimba gu cabuuma dooina, ilagaasaraa doogunay sliimaa haa inay, slime haa hida wakinay goõ.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Inay see firoo dooinay sa unkuray, muunaiĩ koina arinayi kwayru, sa gimba gu hhoinay gu didiru sangwaa pihhi ha Iliitleemu.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Iliitleemu dugu daareesiye sa hhoinay gosi gu didiru giyoó hadimisiye sa dandiray, doóba hiidahhasaraa ilakeesaraa!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.