1 Timóteo 1
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC
1 Ana Pawlo, ya⁄abimiisay gu Gimba gu Hhou gu Kristu Yeesu hari ilakaawaraa da Iliitleemu Ilabuꞌumiisay goori haa da Kristu Yeesu goó iliipaꞌaaꞌane,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 ha handikiikima cheetiti daqa doogu Timoteeyo. Ugu ti nankoy loi pahha daqa dooii ⁄imba da Kristuge. Ana ha firiirima Iliitleemu, Taataa goori haa Kristu Yeesu, Looimoo goori gu Goõ, sugu laqane hhoinay gosi gu didiru, sugu ⁄awaarine, kara sugu qaye ibinaa da qasaw.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Qatlay saa ilii hhiyuumaamide yade Makedooniyage, hagwaa tlaatlaqasi ugu kwanda ga mete teꞌesii yaamu gu Efeesoge, ma ilakaadi hida wakinay teꞌesii, ma mayri caacaahhamisu gu afaꞌafuumaa.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Kara ilakaawaki, ma mayri catimisu guba faydaa haa faadoo da tleedi da umaiĩ gu okookoiĩ koina. Gimbakee haroóti khay naanaqamoo tla⁄aã gooinay, kara yoó ilakonaaba pandaage yondu gu Iliitleemu, doó yondiidiye hari ⁄imba.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Inkoo, piimaa da ilakaawarati, ti slaꞌamuu goó muuna gu ⁄abaaku dahha, gu khua idoo doó iliicaahhiye hhoinay haa siaraa da tlakwaroo, kara goó laqama ⁄imba da loi.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Hida wakinay yaa mayri slaꞌamukee gu hhou, gii fookidiri sa idara gu bawma.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Inay yoóti slaiyay, ma digi caahhi ha hida wakinay maarimamaa da sariyaa pahha. Kara tay inay ma gimbakee see giyoó cocoiyeei, gu lou maꞌaana dosi gi hhidinay naraꞌa, gimati gimbakee see giyoó cocoiyee hari ⁄atlimaa.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Dandiray ha khuana tuba, gimba daa handikimi sariyaa da Iliitleemuge guti hhou, bere hida giyoó iliikonay caacaahhamisu naraꞌa.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Kara dandiray ha khuana tuba, sariyatee dagaati qaasiiba sa hida goó yondiidee hhoinay pandaa da Iliitleemuge. Sariyatee dagaati qaasi sa hida goóba ⁄imba sariyaa lensee, goóba itatiimisu, goóba muriida Iliitleemu, haa gu koomee tlakwaroo. Slime, dagaati qaasi sa hida hhaã goóba tlintiꞌisa ibinaa dooina sa Iliitleemu, hhaã gu slaee khooroti, goó cu⁄ee hari taariru ayiĩ haa amu koina haa hida wakinay.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Kara sariyaa dagaati qaasi sa hida gwaa slipalauumidee, guroó guee hhawatee deneꞌee koina, goó ooyimee deneꞌee koina sa kiriga tongee pahha, afaꞌafuusee, goó seeliilimee gimba gu afaꞌafuumaa, haa gimba waku goõ goó tlatlankima caacaahhamisu gu lou.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Caacaahhamisukee gu lou ti wana Gimba gu Hhouge goó laqama wanqamee da Iliitleemu, hiĩ sinaa taatahhi ha Iliitleemu magu kakaami.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ana kaawa ⁄iisoo sa Kristu Yeesu Looimoo goori, hiĩ sinaa qaw ⁄uuru, sa gimba hinaa faadi tuba, ana hinaa ⁄imbi, kara hinaa hiileehhi, ma sugu yondiidi.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Wakaꞌalee Kristu hagwaa pende⁄esi, gwaa labaꞌasi, kara hagwaa wahaahama ina. Teesaaqay see, sinaa ⁄awaarimi, sa gimba hagwaa kahha ⁄imba, kara bawma dooii haa caahhiiba gimbakira gaa yondimaamide.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Taataa Iliitleemu sinaa pihhi hhoinay gosi gu didiru hari khisla. Kara sinaa qay ⁄uuru gu ⁄imba Kristu haa ⁄uuru gu slaꞌamuu hida wakinay ilagaasaraa doorii daqa Kristu Yeesuge.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Kaawarati dati loi, kara hagati ⁄imbane loi muunaiĩ kotii tuba, Kristu Yeesu yaati khay tiꞌii khoorotii, sa ilabuꞌuru gu hida gu koomee tlakwaroo. Kara tla⁄aã gu hida hhakeesii goõ, ana na asu kooma tlakwaroo hari khisla ba⁄ay da inay seei!
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Inkoo, sa gimbakee Kristu Yeesu sinaati arimi ana ⁄awaariru. Yaati laqami hiikaasa dosi da didiri daqa dooii, heedi gwaa kooma tlakwaroo wa⁄a ba⁄ay da hida wakinay see goõ. Ana dinima arimi amoo pahha daqa hhakaꞌay gumaa ⁄imbee qariqaaqari, ma slayri ibinaa da koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Teesaaqay, muree haa wanqamee da ina lenkosi ti kosi ina Mutemi goó ibiida koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo, goóba gwaaꞌaraa, doóba arimaa, ina leẽ na Iliitleemu koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo! Guti lou.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoteeyo nankoy, ooyi ilakaawati doó khoca sliimaa haa tletirukira gu wakaꞌalee, daa tletimi daqa dooguu ha tletimiisay. Ilakaawati na khasima googu, ma gauusidi gau gu hhou gu Iliitleemu.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Kara karahhasi ⁄imba Kristu haa slay ilahudaa gu hhoi. Hida wakinay yaa mayri caahharaa hhoinay haa gi siꞌiri tlakwaroo, teesaaqay yaa hhamisiri ⁄imba dooina daqa Kristuge, meelitaꞌa pahha daa tlakwaakwadi rawaa gu hhafidaduge.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Tla⁄aã gu hida hhakeesii wanay Himenaayo haa Alekisanda. Inay giyaa taatahhi sa Sataanimoo, ma digi caacaahhamisi, ma hhanti pende⁄esiri Iliitleemu.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.