1 Coríntios 5

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Guti lou, haã akhasi tuba, tla⁄aã googunay wanta slipalauuma. Slipalauumatee yoó hiica⁄adaaba gimati tla⁄aã gu hida gu hhidimee see Iliitleemu. Gu lou haã akhasi tuba, heedi leẽ tla⁄aã googunay hiroó gui hadee da taataa gosi.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Unkuray hangoó hiiduubiday! Hanguraay boo⁄odiriibaslii gaiida haa gugi paslisiday heedikee, gwaa yondiidu gimbakee tla⁄aã googunay?
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ana gamati hhaku sliimaa haa unkuray hari amoo da slaqwa, hari amoo da muuna sliimaa waaraa haa unkuray. Ana heedikee gwaa yondiidu gimbakee, guũ hheꞌesi guũ hukumi, idoo gaã aloo iliiwaaree gooay.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Hari uma gu Looimoo goori Yeesu, kwanda ga etetee hiikurunkurida da kanisaa. Ana hamaa waara sliimaa haa unkuray muunage, haa ⁄uuru gu Looimoo goori Yeesu maa wana.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Da hheꞌesi heedikee taatahhakuna daqa Sataanimooge, slahhaahhaau gosi gu slaqwa duguma hhamisi, haa muuna gosi duguma ilabuꞌumi baloo damaa iliiki⁄iye Looimoo gu Goõ.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Unkuray hiiduubidu googuna gu hhouuba. Unkuray hhidintaaiibaslii tuba, tlakwaroti ti hamiira da coko⁄i pahha, doó hiiqoma gi tlakweesida hida goõ?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Inkoo, hangu ilabuuslidee, ma bacidiri hamiira da wakaꞌalee, ma raqa da hida gu ⁄abi tleehhitiri, ga iliiwante gooay tlakwaroo see kontaaiiba. Maꞌaana Kristu, ⁄ambeenimoo goori gu Pasaaka, duguũ hheꞌesi dugunii ca⁄asi, sadaaka tleehhidi.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Inkoo, losonuusanee losonaki hari amoo da tlakwarotiraaba da wakaꞌalee, mukaatimokaꞌa pahha daa homi hari hamiira. Maynee tlakwaroo goó yondiidane, ma mukaatimokaꞌa pahha tleehhidani gu lou haa gu hhou, goóba hamiira.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Ana sangwaa handikimi unkuray cheeti dooii ambee, hangu hhanti ilagaasiday haa slipalauusee.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Ana hanti kaayiiba ambee, hanguti ilagaasidaaiiba sumuku haa slipalauusee da khooroti, baku hida gu koomee slahhaahhaau, afii⁄utlidiisee baku hida goó firiirimee sanaamamuu. Teesaaqay laqaraa, unkuray kwanda gaa aloo hiica⁄adee khoorotaa.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Inkoo, sangu handikima tuba, hangu hhanti ilagaasiday haa heedi lensee, gungoó eteedima hhia gu kooma iliipaꞌaruu, bere slipalauusee, baku goó kooma slahhaahhaau, goó firiirimee sanaamamuu baku goó iliitlohhida, oonimiisay, baku goó afii⁄utlida. Heedi da hikee gooay hhanti ⁄imbiday ma ⁄agoo see haa ina.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Gu lou, ti yondu gooii gu hukuruu hida hhakaꞌa goóba ⁄imba Kristu? Caba ti hida hhakaꞌa goó kanisaage waaree gu koomee tlakwaroo, girinaa hiiboo⁄odi hukuruu?
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Iliitleemu gi hukuna hhakee gu hhaki kanisaage. Ina yaa kaay tuba, “Unkuray ca⁄asaw heedikee goó yondiida tlakwaroo tla⁄aã googunaa.”
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.