Tiago 5
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs VC
1 Sée ꞌyị ga bɨ kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ e zɨ́se ní, úwúsé aka ledre bɨ mááyí úku a zɨ́se ba, ídísé íni ini kɨ́ mbụ́mbụ́dụ́ gɨ zɨ́ mongụ́ bɨsinyí ꞌdoꞌdó bɨ nɨ go ógụ dosé ba.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Tụ́ꞌdụ́ éyị́ ga bɨ zɨ́se née, enyeonzónɨ́ royé go mbá, mɨmbúrédé e anu sinyinɨ́ bongó e kacɨ́se kpá go mbá.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Ngánza anu sinyi dábu kɨ́ mɨṛíṛiṛí késị́ esé e kpá go mbá. Ngánza née nɨ ꞌdódoyéme ledre gɨ rosé zɨ́a ndị́sịné óngbó sanáse káa zɨ́ phoꞌdụ ní. Sɨmɨ ledre ga gére née mbá ásé ba fú lá bándáóto tụ́ꞌdụ́ éyị́ e kacɨ́se sɨmɨ odụ sịndị́ kadra ba.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Lúrúsé aka, késị́ ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ kóo méngịnɨ́ moko gɨ roa zɨ́se sɨmɨ yáká esé e zɨ́se ásisé kɨ́ íꞌbí a zɨ́ye ní nɨ go ndị́sị íni ini kɨ́ ịrịsé. Ini ꞌbɨ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdóꞌdụ́ógụ éyị́ e gɨ yáká esé e ní owụ́ ndiki mbílí Ngére Lomo bɨ rokoꞌbụa ofụ go ní go.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ndị́sịsé do sogo káṇgá ona ndị́sị ánu láya éyị́ e kɨ́ mongụ́ rokinyi. Zɨ́se ótosé gɨ zɨ́a káa zɨ́ kábịṛị́kị bɨ otoyeme roné go bɨlámáne nɨ go nzíyiné gɨ ro do óṇgoónzó a ní.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Sɨmɨ ledre ga gére née mbá, zɨ́se ndị́sịsé íꞌbí ngbángá ꞌyị ga bɨ ngárá ledre eyé ndaá kɨ́se wá ní do úfu yée lá gbékpị́ne abú ndanɨ́ ezeokóse e wá.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Lúndumá e sɨmɨ Lomo, ídísé ụ́tụsɨmɨsé zɨ́se tórosé ngbúó gị sɨmɨ sịndị́ kadra bɨ Ngére Yésụ nɨ ndáꞌbaógụ sɨmɨ a ní. Lúrúsé aka ꞌyị óꞌdo yáká, sị́kpị ené mɨmbéꞌdesé ꞌdága wá. Ndịsị sóngó té ndumu nɨ fú ꞌdị́yị́ éyị́ kɨ́ sịndị́ kadra bɨ éyị́ ga gére née nɨyí aná zɨ́ye ngókoyé té kí nɨ fú tónó ánu a ní.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Gɨ rosé kpá kenée, ídísé ụ́tụsɨmɨsé zɨ́se tórosé ngbúó gɨ zɨ́a sịndị́ kadra bɨ Ngére Yésụ nɨ ndáꞌbaógụ sɨmɨ a ní nɨ go gbóo.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Lúndumá e sɨmɨ Lomo ndásé ndị́sị sínyi ịrị lafúse e gɨ zɨ́ bɨsinyí ledre ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị yée zɨ́se ní wá, káa bɨ Lomo nɨ ꞌdécị ngbangasé. Kadra ꞌdécị ngbanga ꞌyị e nɨ go gbóo.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Lúndumá e sɨmɨ Lomo, káa do lị́lị ledre ꞌbɨ ụ́tụsɨmɨ sɨmɨ ꞌdoꞌdó zɨ́se, ídísé lúrútóko ledre née gɨ ro nébị ga kóna ndịsịnɨ́ ꞌdódo ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ zɨ́ ꞌyị e ní.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Káa zɨ́ bɨ ówosé bú ní, ndịsịzé mbófo kɨ́ngaya ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ ódó mɨmbéꞌdeyé zɨ́ye tóroyé ngbúó sɨmɨ ledre e ní. Úwúsé ledre ꞌdoꞌdó bɨ kóo Eyóbo ụtụsɨmɨné sɨmɨ a ní go. Zɨ́se kpá lúrú ledre bɨ Ngére Lomo mengị zɨ́a kacɨ́ a ní. Ngére Lomo nɨ ꞌyị lúrú lerị́ ꞌyị kpá ꞌyị méngị bɨlámá ledre zɨ́ ꞌyị e.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Wo bɨ mbá ní, ndásé lólóbụ́ wá. Ndásé kpá lóbụ́ ịrị éyị́ ga bɨ komo ere togụ́ mbú kɨ́ ịrị éyị́ ga bɨ do sogo káṇgá ba togụ́ kpá ịrị ngíti géyị éyị́ e wá. Ledre esé idí ídí dụụ́ “Ɨɨ,” togụ́ “Ɨ́ꞌɨ,” káa bɨ Lomo nɨ ꞌdécị ngbanga rosé.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 ꞌYị nɨ bo dongaráse bɨ bɨsinyí ledre mengị zɨ́a ní? Idí íni ini zɨ́ Lomo. Sara ꞌyị nɨ bo sɨmɨ rokinyi? Idí úku keꞌbị kófó ịrị Lomo kɨ́e.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Togụ́ ngúrusé nɨ kɨ́ ndíyá yá, idí ndólo manda ga bɨ ꞌbɨ kanị́sa ní zɨ́ye ógụyé íni ini doa zɨ́ Lomo do sụ́sụ sụꞌbụ́ roa kɨ́ ịrị Ngére Yésụ.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Togụ́ ininɨ́ ini gɨ ro ꞌyị ndíyá kɨ́ mɨmbéꞌde ꞌyị kị́éꞌdo yá, ndíyá nɨ ụ́kụ́ gɨ roa zɨ́ Ngére Yésụ yómo wo. Togụ́ ꞌyị née luyú ledre, Ngére Yésụ nɨ ótoómo ledre zɨ́a.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Bɨ goó kenée ní, ídísé úkuógụ lúyú ledre esé e kóꞌdụ́ lafúse zɨ́ Lomo, zɨ́se íni ini zɨ́ Lomo gɨ rosé mɨkékeṛị́a gɨ ro zɨ́ Lomo yómo sée. Íni ꞌbɨ mbigí ꞌyị ꞌbɨ Lomo zɨ́ Lomo nɨ kɨ́ rokoꞌbụné kɨ́ngaya zɨ́ Lomo ndị́sịné méngị ledre kacɨ́ a.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Lúrúsé aka, Ilíya kóo kpá ꞌyịmaꞌdí káa zɨ́ze ní. Zɨ́a Íni ini zɨ́ Lomo cụ́ kɨ́ mɨmbéꞌdené kɨ́dí iní ndaá éꞌdị wá, zɨ́ Lomo úwú ini ené, zɨ́ iní óroné kɨ́ sɨmɨbi ota kɨ́ yanané.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Gɨ do kacɨ́ ledre máa wo née ní, zɨ́ Ilíya íni ini kɨ́dí iní idí mu éꞌdị, zɨ́ Lomo kása iní gɨ komo ere éꞌdịné do sogo káṇgá za mbá, zɨ́ fụtụ́ éyị́ e ụ́tụógụyé.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Máúku zɨ́se lúndumá e sɨmɨ Lomo, togụ́ ngúrusé luyú gɨ do mɨsiꞌdi ꞌbɨ Lomo go yá, ndásé lúrú wo lá mɨlúrú kɨ́ komosé wá, ídísé sáká wo zɨ́se ꞌdíꞌbilúgu wo óto wo do mɨsiꞌdi ꞌbɨ Lomo.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Ídísé ówo a kɨ́dí, togụ́ sákásé ꞌyị luyú ledre, zɨ́a ótoómo kɨ́ lúyú ledre yá, sáká née go wo zɨ́a ómoné gɨ sɨmɨ umbu. Tụ́ꞌdụ́ lúyú ledre ga bɨ mengị yée ní, Lomo nɨ lụ́lụóyó yée gɨ roa.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.