Tiago 4
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARA
1 Éyị́ bɨ ndịsị ꞌdíꞌbiógụ ófụ́ kɨ́ okó dongaráse ní ꞌdi? Ndaá ꞌbú éyị́ bɨ dosé ní ndịsị ꞌdíꞌbiógụ ledre ga gére née ne wá?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ílisé éyị́ e tɨ́ lá útúásásé ndíki yée wá. Zɨ́se ndị́sịsé úfu ꞌyị e kpá kɨ́ óto ꞌbú éyị́ ꞌbɨ lafúse e, tɨ́ lá útúásásé esé ndíki éyị́ bɨ ílisé ní wá. Ndị́sịsé kpá ófụ́ kɨ́ ndị́sị méngị okó. Ndíkisé wá gɨ zɨ́a ínisé esé ini gɨ roa zɨ́ Lomo wá.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Togụ́ íni ini gɨ ro éyị́ zɨ́ Lomo má ndíki wá, yị́ ené gɨ zɨ́a sómụ́ ledre eyị́ nɨ yị́ ené bɨsinyíne. Íli yị́ eyị́ éyị́ ga gére née lá gɨ rokinyi eyị́.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Sée ꞌyị méngị bɨsinyí ledre e, ówosé esé bɨ kɨ́dí togụ́ ótosé ꞌbú do sogo káṇgá ba yá ní ásé go ezeokó Lomo ní wá? ꞌYị bɨ oto roné go káa do ezegámá do sogo káṇgá ba ní ní, nɨ goó ezeokó Lomo.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Sómụ́sé kɨ́dí ledre bɨ mɨéké kúrú Lomo uku kɨ́dí, Lomo kasa ꞌdówụ́ne zɨ́a ógụ ndị́sịné sɨmɨzé ní nɨ gbékpị́ne? Yị́ ené gɨ ro zɨ́ze ídíze káa do mbigí ꞌyị ené e.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Tɨ́ lá Lomo ndịsị sáká zée ne kɨ́ngaya. Née sị́ ledre bɨ mɨéké kúrú Lomo uku kɨ́dí,
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, ídísé íꞌbí rosé ṇgúṇgu dụụ́ ledre ꞌbɨ Lomo. Zɨ́se óyó sogosé zɨ́ ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e geré za fí gɨ ro zɨ́a ótoómo kacɨ́se.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ídísé ídí gbóo kɨ́ Lomo gɨ ro zɨ́a ídíne gbóo kɨ́se. Sée ꞌyị lúyú ledre e ídísé ótoómo kɨ́ lúyú ledre. Zɨ́se óyólóꞌbó mɨmbéꞌdesé ṇgúṇgu ledre ꞌbɨ Lomo kɨ́ mɨmbéꞌdesé kị́éꞌdo sée ga bɨ sómụ́ ledre esé ndaá kị́éꞌdo wá ní.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Ídísé ídí kɨ́ lerị́ zɨ́se ndị́sịsé íni ini kɨ́ mbụ́mbụ́dụ́. Zɨ́se óyólóꞌbó kugú esé káa do ini do óyólóꞌbó rokinyi esé káa do lerị́.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Ídísé ꞌbúóꞌbụ́ rosé zɨ́ Ngére Yésụ gɨ ro zɨ́a óto sée zɨ́ ledresé ídíne owóowó.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Owụ́ ꞌbɨ babá e, ndásé ndị́sị lị́lịkpị́ wá. ꞌYị bɨ ndịsị lị́lịkpị́ ro lúnduné sɨmɨ Lomo, togụ́ mbú úku sínyi ledre roa ní, ndị́sị née úku sínyi ledre ro lorụ kpá kɨ́ ꞌdécị ngbanga a. Togụ́ ndị́sị ꞌdécị ngbanga ro lorụ yá, óto royị́ go kɨ́ ledreyị́ owóowó rómo do lorụ, lodụ́ eyị́ née kacɨ́ lorụ wá.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Lomo nɨ dụụ́ ne ꞌyị íꞌbí lorụ kpá ꞌyị ꞌdécị ngbanga. Nɨ ne kɨ́ rokoꞌbụ ꞌbɨ yómo ꞌyị, togụ́ úfu ꞌyị zɨ́ne. Sara áyí ꞌbɨ eyị́ náambi zɨ́yị ndị́sịyị́ ꞌdécị ngbanga ro lafúyị e ní?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Úwúsé aka ledre bɨ mááyí úku a ba, ásé náambi zɨ́se úku ledre kɨ́dí, “Karaba togụ́ kɨ́lóndó azé ndéré sɨmɨ gara bɨ ꞌdáa zɨ́ze ndị́sịzé íri sɨmɨbi kị́éꞌdo, do ndị́sịzé méngị moko íri zɨ́ze ídíze kɨ́ késị́ zɨ́ze kɨ́ngaya.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Ndị́sịsé úku ledre kenée gɨ zɨ́ ꞌdi? Ngárá ówosé gbawá éyị́ bɨ nɨ méngị roné kɨ́lóndó ní. Ówosé káa zɨ́ bɨ ásé ógụ ídí trịdrị ní bú? Trịdrịsé nɨ lá káa zɨ́ mụ́kụ́ bɨ ꞌdụtụ bi kuu kpá ba ní oṇgó yị́ ené go ní.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ledre bɨ kóo ásé útúásá úku a ní nɨ kɨ́dí, “Togụ́ Ngére Lomo ṇguṇgu zɨ́ze yá, azé méngị éyị́ ba togụ́ mbú wo bɨ ꞌdáa.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ndị́sịsé nda yị́ esé óto rosé kɨ́ ledresé owóowó. Mɨméngị ledre bɨ ꞌbɨ sị́kpị fúndúꞌyị kenée née nɨ bɨsinyíne.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Togụ́ ꞌyị owo tɨ́ bɨlámá ledre bɨ gɨ ro méngị a ní bú, zɨ́a ótoómo a kenée, luyú ledre go.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.