Tiago 4

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Éyị́ bɨ ndịsị ꞌdíꞌbiógụ ófụ́ kɨ́ okó dongaráse ní ꞌdi? Ndaá ꞌbú éyị́ bɨ dosé ní ndịsị ꞌdíꞌbiógụ ledre ga gére née ne wá?
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ílisé éyị́ e tɨ́ lá útúásásé ndíki yée wá. Zɨ́se ndị́sịsé úfu ꞌyị e kpá kɨ́ óto ꞌbú éyị́ ꞌbɨ lafúse e, tɨ́ lá útúásásé esé ndíki éyị́ bɨ ílisé ní wá. Ndị́sịsé kpá ófụ́ kɨ́ ndị́sị méngị okó. Ndíkisé wá gɨ zɨ́a ínisé esé ini gɨ roa zɨ́ Lomo wá.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Togụ́ íni ini gɨ ro éyị́ zɨ́ Lomo má ndíki wá, yị́ ené gɨ zɨ́a sómụ́ ledre eyị́ nɨ yị́ ené bɨsinyíne. Íli yị́ eyị́ éyị́ ga gére née lá gɨ rokinyi eyị́.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Sée ꞌyị méngị bɨsinyí ledre e, ówosé esé bɨ kɨ́dí togụ́ ótosé ꞌbú do sogo káṇgá ba yá ní ásé go ezeokó Lomo ní wá? ꞌYị bɨ oto roné go káa do ezegámá do sogo káṇgá ba ní ní, nɨ goó ezeokó Lomo.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Sómụ́sé kɨ́dí ledre bɨ mɨéké kúrú Lomo uku kɨ́dí, Lomo kasa ꞌdówụ́ne zɨ́a ógụ ndị́sịné sɨmɨzé ní nɨ gbékpị́ne? Yị́ ené gɨ ro zɨ́ze ídíze káa do mbigí ꞌyị ené e.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Tɨ́ lá Lomo ndịsị sáká zée ne kɨ́ngaya. Née sị́ ledre bɨ mɨéké kúrú Lomo uku kɨ́dí,
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, ídísé íꞌbí rosé ṇgúṇgu dụụ́ ledre ꞌbɨ Lomo. Zɨ́se óyó sogosé zɨ́ ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e geré za fí gɨ ro zɨ́a ótoómo kacɨ́se.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ídísé ídí gbóo kɨ́ Lomo gɨ ro zɨ́a ídíne gbóo kɨ́se. Sée ꞌyị lúyú ledre e ídísé ótoómo kɨ́ lúyú ledre. Zɨ́se óyólóꞌbó mɨmbéꞌdesé ṇgúṇgu ledre ꞌbɨ Lomo kɨ́ mɨmbéꞌdesé kị́éꞌdo sée ga bɨ sómụ́ ledre esé ndaá kị́éꞌdo wá ní.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Ídísé ídí kɨ́ lerị́ zɨ́se ndị́sịsé íni ini kɨ́ mbụ́mbụ́dụ́. Zɨ́se óyólóꞌbó kugú esé káa do ini do óyólóꞌbó rokinyi esé káa do lerị́.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Ídísé ꞌbúóꞌbụ́ rosé zɨ́ Ngére Yésụ gɨ ro zɨ́a óto sée zɨ́ ledresé ídíne owóowó.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Owụ́ ꞌbɨ babá e, ndásé ndị́sị lị́lịkpị́ wá. ꞌYị bɨ ndịsị lị́lịkpị́ ro lúnduné sɨmɨ Lomo, togụ́ mbú úku sínyi ledre roa ní, ndị́sị née úku sínyi ledre ro lorụ kpá kɨ́ ꞌdécị ngbanga a. Togụ́ ndị́sị ꞌdécị ngbanga ro lorụ yá, óto royị́ go kɨ́ ledreyị́ owóowó rómo do lorụ, lodụ́ eyị́ née kacɨ́ lorụ wá.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Lomo nɨ dụụ́ ne ꞌyị íꞌbí lorụ kpá ꞌyị ꞌdécị ngbanga. Nɨ ne kɨ́ rokoꞌbụ ꞌbɨ yómo ꞌyị, togụ́ úfu ꞌyị zɨ́ne. Sara áyí ꞌbɨ eyị́ náambi zɨ́yị ndị́sịyị́ ꞌdécị ngbanga ro lafúyị e ní?
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Úwúsé aka ledre bɨ mááyí úku a ba, ásé náambi zɨ́se úku ledre kɨ́dí, “Karaba togụ́ kɨ́lóndó azé ndéré sɨmɨ gara bɨ ꞌdáa zɨ́ze ndị́sịzé íri sɨmɨbi kị́éꞌdo, do ndị́sịzé méngị moko íri zɨ́ze ídíze kɨ́ késị́ zɨ́ze kɨ́ngaya.”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Ndị́sịsé úku ledre kenée gɨ zɨ́ ꞌdi? Ngárá ówosé gbawá éyị́ bɨ nɨ méngị roné kɨ́lóndó ní. Ówosé káa zɨ́ bɨ ásé ógụ ídí trịdrị ní bú? Trịdrịsé nɨ lá káa zɨ́ mụ́kụ́ bɨ ꞌdụtụ bi kuu kpá ba ní oṇgó yị́ ené go ní.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Ledre bɨ kóo ásé útúásá úku a ní nɨ kɨ́dí, “Togụ́ Ngére Lomo ṇguṇgu zɨ́ze yá, azé méngị éyị́ ba togụ́ mbú wo bɨ ꞌdáa.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Ndị́sịsé nda yị́ esé óto rosé kɨ́ ledresé owóowó. Mɨméngị ledre bɨ ꞌbɨ sị́kpị fúndúꞌyị kenée née nɨ bɨsinyíne.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Togụ́ ꞌyị owo tɨ́ bɨlámá ledre bɨ gɨ ro méngị a ní bú, zɨ́a ótoómo a kenée, luyú ledre go.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.