Romanos 6

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Owozé go kɨ́dí mɨmbéꞌde Lomo nɨ bɨlámáne káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, idízé fú ndị́sị lúyú ledre ꞌduꞌdorụ́ gɨ ro zɨ́ Lomo ndị́sịné ótoómo ledre zɨ́ze gɨ zɨ́a bɨ mɨmbéꞌdea nɨ bɨlámáne ní?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ɨ́ꞌɨ, ndaá kenée wá. Sɨmɨ bɨ kóo ngárá ṇguṇguzé aka ledre Yésụ wá ní, azé yị́ ezé kóo go mbá umbuzé sɨmɨ lúyú ledre. Nda bɨ iꞌbínɨ́ babatị́za zɨ́ze ní, urunɨ́ zée go gɨ sɨmɨ umbu ꞌbɨ lúyú ledre zɨ́ze ídíze trịdrịzé.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Zée ga bɨ za mbá ꞌdiꞌbizé babatị́za kɨ́ ịrị Kɨ́résịto Yésụ ní, nɨ yị́ ené kóo go káa zɨ́ éyị́ bɨ uyuzé go ndro kɨ́ Yésụ ní.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Sɨmɨ bɨ iꞌbínɨ́ babatị́za zɨ́ze ní, nɨ kóo káa zɨ́ éyị́ bɨ kóo uyuzé go mɨúyu do óto zée ndro kɨ́ Kɨ́résịto ní. Iꞌbínɨ́ babatị́za zɨ́ze gɨ ro zɨ́ze úrúze sɨmɨ mɨkánda trịdrị cé káa zɨ́ bɨ ꞌBụzé Lomo kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné uru Kɨ́résịto ní.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Káa zɨ́ bɨ azé kóo go kɨ́ Yésụ éyị́ kị́éꞌdo sɨmɨ mɨúyua ní, azé go kpá éyị́ kị́éꞌdo kéne sɨmɨ mɨúrúa.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Owozé go kɨ́dí kuṛú mɨméngị ledre ga bɨ kóo azé kɨ́e ní, Yésụ ꞌdiꞌbi kóo go mbá roné úyuné kɨ́e do mɨngbúngbu kágá. Gɨ zɨ́ kéyị née ní, ndazé lolụ fú lá ꞌyị lúyú ledre e wá.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Lúyú ledre ndaá lolụ kɨ́ rokoꞌbụné dozé wá gɨ zɨ́a uyuzé go zɨ́ze ólụ́ógụ ezé gɨ sɨmɨ a.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto uyu gɨ rozé ní, uyuzé kóo go ndro kéye. Nda sɨmɨ bɨ urú ní, zɨ́ze úrúze ndro kéye.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Gɨ zɨ́ kéyị née, owoyemezé go bɨlámáne, kɨ́dí bɨ kóo Kɨ́résịto uyu zɨ́a úrúne ní, uyu andá ené lolụ roné wá, nɨ nda ídí ené go trịdrị za fí.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Sɨmɨ bɨ uyu gɨ ro lúyú ledre ezé ní, uyu dụụ́ kɨ́ꞌdi kéṛị́, urú kpá dụụ́ kɨ́ꞌdi kérị́. Nɨ cakaba mɨndị́sịné trịdrị kɨ́ Lomo do bi kị́éꞌdo za fí.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Ídísé ówo a kɨ́dí lúyú ledre alaꞌdụtụ lolụ dosé wá, Kɨ́résịto Yésụ iꞌbí mɨkánda trịdrị go zɨ́se, ásé go trịdrịsé zɨ́ Lomo.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, ndásé ótoómo lúyú ledre zɨ́a ídíne ngére esé, zɨ́se ndị́sịsé méngị dụụ́ bɨsinyí ledre ga bɨ rosé ili yée ní wá, gɨ zɨ́a rosé née nɨ ógụ úyu ené mɨúyu.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Káa zɨ́ bɨ Lomo iꞌbí mɨkánda trịdrị go zɨ́se ní, ndásé lolụ íꞌbí rosé ndị́sị méngị bɨcayi ledre ga bɨ rosé ili yée ne ní wá. Ídísé íꞌbí rosé ndị́sị méngị dụụ́ ledre ga bɨ Lomo ili yée ní.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Lúyú ledre nda ídí ngére dosé wá gɨ zɨ́a lorụ bɨ Mụ́sa eké ní alaꞌdụtụ ené dosé wá. Bɨlámá mɨmbéꞌde Lomo bɨ rosé ní, alaꞌdụtụ yị́ ené dosé goó ne.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Káa zɨ́ bɨ ndazé lolụ sị́ lorụ bɨ Mụ́sa eké ní wá ní, bɨlámá mɨmbéꞌde Lomo bɨ rozé ní, alaꞌdụtụ yị́ ené dozé goó ne ní, idízé mu ndáꞌba ndị́sị lúyú ledre? Ɨ́ꞌɨ, éyị́ ndaá ídí kenée wá.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ndásé ótoómo rosé káa do owụ́kụlụ́ ꞌbɨ lúyú ledre zɨ́a ídíne ngére esé wá, gɨ zɨ́a lúyú ledre ndịsị ꞌdíꞌbiógụ umbu. Bɨlámá a ídísé ótoómo Lomo zɨ́a ídíne ne Ngére esé zɨ́se ndị́sịsé méngị dụụ́ ledre ga bɨ ili yée ní.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Kóo ꞌdesị́ ní, ásé kóo owụ́kụlụ́ ꞌbɨ lúyú ledre. Mbófo éyị́ zɨ́ Lomo gɨ zɨ́a ꞌdíꞌbisé bɨlámá ledre ené bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdódo a zɨ́se ní go kɨ́ mɨmbéꞌdesé kị́éꞌdo.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Lomo otoomo sée gɨ sɨmɨ lúyú ledre esé e go, ásá nda go owụ́kụlụ́ ené e.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Mándị́sị úku ledre owụ́kụlụ́ e zɨ́se gɨ ro zɨ́se ówoyéme ledre ga bɨ mándị́sị úku yée ní gɨ zɨ́a ṇgúṇgu ledre esé ndaá aka kɨ́ rokoꞌbụné wá. Kóo ꞌdesị́ ní, ótoómosé kóo rosé káa do owụ́kụlụ́ ꞌbɨ lúyú ledre, zɨ́se ndị́sịsé méngị ledre ga bɨ Lomo ndaá kɨ́ rokinyi gɨ royé wá ní. Ili nda go zɨ́se íꞌbí rosé mbá ndị́sị méngị dụụ́ éyị́ ga bɨ Lomo ili yée ní.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Sɨmɨ bɨ kóo lúyú ledre nɨ aka ngére esé ní, sómụ́ndíkisé esé kóo ledre méngị bɨlámá ledre ga bɨ nɨyí mɨútúásáye kacɨ́ komo Lomo ní wá.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Sɨmɨ sịndị́ kadra máa bɨ kóo née ní, éyị́ bɨ kóo ndíkisé sɨmɨ mɨméngị ledre ga bɨ kóo ásé sɨmɨ a ní ꞌdi? Bɨ tɨ́ lá komokenyị́ kɨ́ umbu ní.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Káa zɨ́ bɨ lúyú ledre ndaá lolụ ngére esé wá ní, ásé nda go owụ́kụlụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní. Ndị́sịsé nda go méngị ledre ga bɨ nɨyí mɨútúásáye kacɨ́ komo Lomo ní, odụ a ásé ndíki trịdrị bɨ za fí ní.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Lúyú ledre ndịsị ꞌdiꞌbiogụ zɨ́ ꞌyị e umbu, Lomo ꞌdiꞌbiogụ ꞌbɨ ené zɨ́ ꞌyị e sáká éyị́ bɨ nɨ trịdrị bɨ za fí ní gɨ zɨ́ bɨlámá mɨmbéꞌdea bɨ rozé kpụrụ́ gɨ sɨmɨ Kɨ́résịto Yésụ bɨ nɨ Ngére ezé ní.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.