Romanos 6

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Owozé go kɨ́dí mɨmbéꞌde Lomo nɨ bɨlámáne káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, idízé fú ndị́sị lúyú ledre ꞌduꞌdorụ́ gɨ ro zɨ́ Lomo ndị́sịné ótoómo ledre zɨ́ze gɨ zɨ́a bɨ mɨmbéꞌdea nɨ bɨlámáne ní?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Ɨ́ꞌɨ, ndaá kenée wá. Sɨmɨ bɨ kóo ngárá ṇguṇguzé aka ledre Yésụ wá ní, azé yị́ ezé kóo go mbá umbuzé sɨmɨ lúyú ledre. Nda bɨ iꞌbínɨ́ babatị́za zɨ́ze ní, urunɨ́ zée go gɨ sɨmɨ umbu ꞌbɨ lúyú ledre zɨ́ze ídíze trịdrịzé.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Zée ga bɨ za mbá ꞌdiꞌbizé babatị́za kɨ́ ịrị Kɨ́résịto Yésụ ní, nɨ yị́ ené kóo go káa zɨ́ éyị́ bɨ uyuzé go ndro kɨ́ Yésụ ní.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Sɨmɨ bɨ iꞌbínɨ́ babatị́za zɨ́ze ní, nɨ kóo káa zɨ́ éyị́ bɨ kóo uyuzé go mɨúyu do óto zée ndro kɨ́ Kɨ́résịto ní. Iꞌbínɨ́ babatị́za zɨ́ze gɨ ro zɨ́ze úrúze sɨmɨ mɨkánda trịdrị cé káa zɨ́ bɨ ꞌBụzé Lomo kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné uru Kɨ́résịto ní.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Káa zɨ́ bɨ azé kóo go kɨ́ Yésụ éyị́ kị́éꞌdo sɨmɨ mɨúyua ní, azé go kpá éyị́ kị́éꞌdo kéne sɨmɨ mɨúrúa.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Owozé go kɨ́dí kuṛú mɨméngị ledre ga bɨ kóo azé kɨ́e ní, Yésụ ꞌdiꞌbi kóo go mbá roné úyuné kɨ́e do mɨngbúngbu kágá. Gɨ zɨ́ kéyị née ní, ndazé lolụ fú lá ꞌyị lúyú ledre e wá.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Lúyú ledre ndaá lolụ kɨ́ rokoꞌbụné dozé wá gɨ zɨ́a uyuzé go zɨ́ze ólụ́ógụ ezé gɨ sɨmɨ a.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto uyu gɨ rozé ní, uyuzé kóo go ndro kéye. Nda sɨmɨ bɨ urú ní, zɨ́ze úrúze ndro kéye.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Gɨ zɨ́ kéyị née, owoyemezé go bɨlámáne, kɨ́dí bɨ kóo Kɨ́résịto uyu zɨ́a úrúne ní, uyu andá ené lolụ roné wá, nɨ nda ídí ené go trịdrị za fí.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Sɨmɨ bɨ uyu gɨ ro lúyú ledre ezé ní, uyu dụụ́ kɨ́ꞌdi kéṛị́, urú kpá dụụ́ kɨ́ꞌdi kérị́. Nɨ cakaba mɨndị́sịné trịdrị kɨ́ Lomo do bi kị́éꞌdo za fí.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Ídísé ówo a kɨ́dí lúyú ledre alaꞌdụtụ lolụ dosé wá, Kɨ́résịto Yésụ iꞌbí mɨkánda trịdrị go zɨ́se, ásé go trịdrịsé zɨ́ Lomo.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, ndásé ótoómo lúyú ledre zɨ́a ídíne ngére esé, zɨ́se ndị́sịsé méngị dụụ́ bɨsinyí ledre ga bɨ rosé ili yée ní wá, gɨ zɨ́a rosé née nɨ ógụ úyu ené mɨúyu.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Káa zɨ́ bɨ Lomo iꞌbí mɨkánda trịdrị go zɨ́se ní, ndásé lolụ íꞌbí rosé ndị́sị méngị bɨcayi ledre ga bɨ rosé ili yée ne ní wá. Ídísé íꞌbí rosé ndị́sị méngị dụụ́ ledre ga bɨ Lomo ili yée ní.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Lúyú ledre nda ídí ngére dosé wá gɨ zɨ́a lorụ bɨ Mụ́sa eké ní alaꞌdụtụ ené dosé wá. Bɨlámá mɨmbéꞌde Lomo bɨ rosé ní, alaꞌdụtụ yị́ ené dosé goó ne.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Káa zɨ́ bɨ ndazé lolụ sị́ lorụ bɨ Mụ́sa eké ní wá ní, bɨlámá mɨmbéꞌde Lomo bɨ rozé ní, alaꞌdụtụ yị́ ené dozé goó ne ní, idízé mu ndáꞌba ndị́sị lúyú ledre? Ɨ́ꞌɨ, éyị́ ndaá ídí kenée wá.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ndásé ótoómo rosé káa do owụ́kụlụ́ ꞌbɨ lúyú ledre zɨ́a ídíne ngére esé wá, gɨ zɨ́a lúyú ledre ndịsị ꞌdíꞌbiógụ umbu. Bɨlámá a ídísé ótoómo Lomo zɨ́a ídíne ne Ngére esé zɨ́se ndị́sịsé méngị dụụ́ ledre ga bɨ ili yée ní.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Kóo ꞌdesị́ ní, ásé kóo owụ́kụlụ́ ꞌbɨ lúyú ledre. Mbófo éyị́ zɨ́ Lomo gɨ zɨ́a ꞌdíꞌbisé bɨlámá ledre ené bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdódo a zɨ́se ní go kɨ́ mɨmbéꞌdesé kị́éꞌdo.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Lomo otoomo sée gɨ sɨmɨ lúyú ledre esé e go, ásá nda go owụ́kụlụ́ ené e.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Mándị́sị úku ledre owụ́kụlụ́ e zɨ́se gɨ ro zɨ́se ówoyéme ledre ga bɨ mándị́sị úku yée ní gɨ zɨ́a ṇgúṇgu ledre esé ndaá aka kɨ́ rokoꞌbụné wá. Kóo ꞌdesị́ ní, ótoómosé kóo rosé káa do owụ́kụlụ́ ꞌbɨ lúyú ledre, zɨ́se ndị́sịsé méngị ledre ga bɨ Lomo ndaá kɨ́ rokinyi gɨ royé wá ní. Ili nda go zɨ́se íꞌbí rosé mbá ndị́sị méngị dụụ́ éyị́ ga bɨ Lomo ili yée ní.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Sɨmɨ bɨ kóo lúyú ledre nɨ aka ngére esé ní, sómụ́ndíkisé esé kóo ledre méngị bɨlámá ledre ga bɨ nɨyí mɨútúásáye kacɨ́ komo Lomo ní wá.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Sɨmɨ sịndị́ kadra máa bɨ kóo née ní, éyị́ bɨ kóo ndíkisé sɨmɨ mɨméngị ledre ga bɨ kóo ásé sɨmɨ a ní ꞌdi? Bɨ tɨ́ lá komokenyị́ kɨ́ umbu ní.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Káa zɨ́ bɨ lúyú ledre ndaá lolụ ngére esé wá ní, ásé nda go owụ́kụlụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní. Ndị́sịsé nda go méngị ledre ga bɨ nɨyí mɨútúásáye kacɨ́ komo Lomo ní, odụ a ásé ndíki trịdrị bɨ za fí ní.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Lúyú ledre ndịsị ꞌdiꞌbiogụ zɨ́ ꞌyị e umbu, Lomo ꞌdiꞌbiogụ ꞌbɨ ené zɨ́ ꞌyị e sáká éyị́ bɨ nɨ trịdrị bɨ za fí ní gɨ zɨ́ bɨlámá mɨmbéꞌdea bɨ rozé kpụrụ́ gɨ sɨmɨ Kɨ́résịto Yésụ bɨ nɨ Ngére ezé ní.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.