Hebreus 2
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs VC
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, káa zɨ́ bɨ Lomo yeme ledre go gɨ rozé kenée ní, idízé ꞌdíꞌbi sị́lị́ze sokó ro ledre ꞌbɨ Lomo bɨ ꞌdodonɨ́ zɨ́ze ní gɨ ro zɨ́ cíyí a ídíne sɨmɨzé ngị́rị káa bɨ azé lúyú ledre ke.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Gɨ zɨ́a lorụ bɨ kóo Lomo kasa maláyika ené e ógụ ꞌdodo a, zɨ́ bulúnduzé ga bɨ kóo ꞌdesị́ ní, nɨ lorụ bɨ kɨ́ ledrené owóowó ní, Lomo ili ené do ndítí ꞌdófụ ꞌyị doa wá. ꞌYị ga bɨ kóo ndítíꞌdofụnɨ́ do lorụ née ní, Lomo ꞌdoꞌdo kóo yée go.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Máúku zɨ́se, ledre bɨ Ngére Yésụ ogụ ꞌdódo a gɨ ro trịdrị ní, owó romo do lorụ bɨ kóo maláyika e ꞌdodonɨ́ zɨ́ Mụ́sa éké a ní. ꞌYị ga bɨ kóo uwúnɨ́ Ngére Yésụ kɨ́ ꞌdódo ledre née gɨ zɨ́ze ꞌdáꞌdá ní, owonɨ́ kóo go kɨ́dí nɨ maꞌdíi zɨ́ye ꞌdódotátá a zɨ́ze. Sómụ́sé togụ́ ṇguṇguzé ledre née zɨ́ze ꞌdíꞌbi sị́lị́ze ro a sokó wá ní, azé ómo?
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Idízé ówo a kɨ́dí mɨngburoko ledre ga bɨ Lomo mengị yée kɨ́ rokoꞌbụyé, nda kpá kɨ́ ꞌDówụ́ Lomo bɨ kasa zɨ́a ndị́sịné kɨ́ sáká ꞌyị e ní ꞌdodo go kɨ́dí ledre ga bɨ ꞌdodonɨ́ yée gɨ ro Yésụ ní, nɨyí za mbá maꞌdíi ledre e.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Máúku zɨ́se, sɨmɨ bɨ karanée Lomo nɨ óyólóꞌbó do sogo káṇgá ba, zɨ́ ledre ga bɨ sɨmɨ a ídíye mbá mɨkándayé ní, maláyika e utúasánɨ́ eyé ídíye ꞌyị ga bɨ nɨyí lúrú bi kacɨ́ a ye ní wá.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Nɨ mɨékéne sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo kɨ́dí,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ótoómo kóo wo zɨ́a ídíne sị́ rokoꞌbụ ꞌbɨ maláyika e kɨ́ owụ́ sịndị́ kadra cúkuꞌdée.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 do óto éyị́ e goó za mbá sị́ sịndị́a.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Owozé bú kɨ́dí Lomo oto kóo Yésụ zɨ́a ídíne káa zɨ́ éyị́ bɨ maláyika e nɨyí kɨ́ rokoꞌbụ doa kɨ́ owụ́ sịndị́ kadra cúkuꞌdée ndotó. Sɨmɨ bɨ uyu zɨ́a úrúne gɨ sɨmɨ umbu ní, zɨ́ Lomo íꞌbí rokoꞌbụ ledre e za mbá zɨ́a. Gɨ zɨ́ bɨlámá mɨmbéꞌde Lomo bɨ ro ꞌyịmaꞌdí e za mbá ní, zɨ́a yéme ledre kɨ́dí Yésụ idí úyu ne do bi kacɨ́ye.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Gɨ zɨ́a bɨ Lomo otoogụ éyị́ e za mbá ne ní, zɨ́a yéme ledre zɨ́ Yésụ úyuné gɨ ro ꞌyịmaꞌdí e za mbá gɨ do bɨ zɨ́ye ndáꞌbaógụyé zɨ́ Lomo. Gɨ zɨ́ kéyị née zɨ́a ídíne zɨ́ Lomo kɨ́ ledrené owóowó.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 ꞌYị ga bɨ za mbá Yésụ uyu gɨ royé ní, nɨyí go mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní, ndanɨ́ lolụ ꞌyị lúyú ledre e wá. Née sị́ ledre bɨ dokuwu mengị Yésụ maꞌdáa kɨ́ ndị́sị ndólo yée lúnduné e kɨ́ lémịné e gɨ zɨ́a wá ní.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Zɨ́a úku ledre kɨ́dí,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Nɨ kpá mɨékéne do ngíti bi sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo, Yésụ uku ledre kɨ́dí,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Káa zɨ́ bɨ owụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo née nɨyí ꞌyịmaꞌdí e ní, zɨ́ Yésụ ógụné do sogo káṇgá ídíne káa do ꞌyịmaꞌdí káa zɨ́ yée ní. Mengị kenée gɨ ro togụ́ née uyu go yá, zɨ́ne rómo komo ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e bɨ nɨ kɨ́ rokoꞌbụné do umbu ní.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Mengị kenée gɨ ro zɨ́ owụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní ówo a mbá kɨ́dí née romo komo umbu go káa bɨ nɨyí ndị́sị éré ngịrị umbu ke.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Owoyemezé go bɨlámáne kɨ́dí Yésụ ogụ ené kóo gɨ ro sáká maláyika e wá, ogụ yị́ ené gɨ ro sáká zée ꞌyịmaꞌdí ga bɨ bulúndu Abarayáma ní.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, utúasá mɨútúásá zɨ́ Yésụ ídíne cé káa zɨ́ lúnduné e kɨ́ lémịné e ní, gɨ zɨ́a iꞌbí roné go mbá kɨ́ mɨmbéꞌdené kị́éꞌdo ídíne ne mongụ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́ ezé do komo Lomo gɨ ro zɨ́ Lomo ꞌdíꞌbióyó lúyú ledre ezé e gɨ zɨ́a.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Abú Satána uzu kóo wo zɨ́a ꞌdóꞌdóne yá, romo kóo komo Satána maꞌdáa go. Nɨ cakaba go ndị́sị sáká ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ené go ní sɨmɨ bɨ Satána nɨ go ndị́sị úzu yée ní.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.