Hebreus 2
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARIB
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, káa zɨ́ bɨ Lomo yeme ledre go gɨ rozé kenée ní, idízé ꞌdíꞌbi sị́lị́ze sokó ro ledre ꞌbɨ Lomo bɨ ꞌdodonɨ́ zɨ́ze ní gɨ ro zɨ́ cíyí a ídíne sɨmɨzé ngị́rị káa bɨ azé lúyú ledre ke.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Gɨ zɨ́a lorụ bɨ kóo Lomo kasa maláyika ené e ógụ ꞌdodo a, zɨ́ bulúnduzé ga bɨ kóo ꞌdesị́ ní, nɨ lorụ bɨ kɨ́ ledrené owóowó ní, Lomo ili ené do ndítí ꞌdófụ ꞌyị doa wá. ꞌYị ga bɨ kóo ndítíꞌdofụnɨ́ do lorụ née ní, Lomo ꞌdoꞌdo kóo yée go.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Máúku zɨ́se, ledre bɨ Ngére Yésụ ogụ ꞌdódo a gɨ ro trịdrị ní, owó romo do lorụ bɨ kóo maláyika e ꞌdodonɨ́ zɨ́ Mụ́sa éké a ní. ꞌYị ga bɨ kóo uwúnɨ́ Ngére Yésụ kɨ́ ꞌdódo ledre née gɨ zɨ́ze ꞌdáꞌdá ní, owonɨ́ kóo go kɨ́dí nɨ maꞌdíi zɨ́ye ꞌdódotátá a zɨ́ze. Sómụ́sé togụ́ ṇguṇguzé ledre née zɨ́ze ꞌdíꞌbi sị́lị́ze ro a sokó wá ní, azé ómo?
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Idízé ówo a kɨ́dí mɨngburoko ledre ga bɨ Lomo mengị yée kɨ́ rokoꞌbụyé, nda kpá kɨ́ ꞌDówụ́ Lomo bɨ kasa zɨ́a ndị́sịné kɨ́ sáká ꞌyị e ní ꞌdodo go kɨ́dí ledre ga bɨ ꞌdodonɨ́ yée gɨ ro Yésụ ní, nɨyí za mbá maꞌdíi ledre e.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Máúku zɨ́se, sɨmɨ bɨ karanée Lomo nɨ óyólóꞌbó do sogo káṇgá ba, zɨ́ ledre ga bɨ sɨmɨ a ídíye mbá mɨkándayé ní, maláyika e utúasánɨ́ eyé ídíye ꞌyị ga bɨ nɨyí lúrú bi kacɨ́ a ye ní wá.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Nɨ mɨékéne sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo kɨ́dí,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ótoómo kóo wo zɨ́a ídíne sị́ rokoꞌbụ ꞌbɨ maláyika e kɨ́ owụ́ sịndị́ kadra cúkuꞌdée.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 do óto éyị́ e goó za mbá sị́ sịndị́a.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Owozé bú kɨ́dí Lomo oto kóo Yésụ zɨ́a ídíne káa zɨ́ éyị́ bɨ maláyika e nɨyí kɨ́ rokoꞌbụ doa kɨ́ owụ́ sịndị́ kadra cúkuꞌdée ndotó. Sɨmɨ bɨ uyu zɨ́a úrúne gɨ sɨmɨ umbu ní, zɨ́ Lomo íꞌbí rokoꞌbụ ledre e za mbá zɨ́a. Gɨ zɨ́ bɨlámá mɨmbéꞌde Lomo bɨ ro ꞌyịmaꞌdí e za mbá ní, zɨ́a yéme ledre kɨ́dí Yésụ idí úyu ne do bi kacɨ́ye.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Gɨ zɨ́a bɨ Lomo otoogụ éyị́ e za mbá ne ní, zɨ́a yéme ledre zɨ́ Yésụ úyuné gɨ ro ꞌyịmaꞌdí e za mbá gɨ do bɨ zɨ́ye ndáꞌbaógụyé zɨ́ Lomo. Gɨ zɨ́ kéyị née zɨ́a ídíne zɨ́ Lomo kɨ́ ledrené owóowó.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 ꞌYị ga bɨ za mbá Yésụ uyu gɨ royé ní, nɨyí go mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní, ndanɨ́ lolụ ꞌyị lúyú ledre e wá. Née sị́ ledre bɨ dokuwu mengị Yésụ maꞌdáa kɨ́ ndị́sị ndólo yée lúnduné e kɨ́ lémịné e gɨ zɨ́a wá ní.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Zɨ́a úku ledre kɨ́dí,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Nɨ kpá mɨékéne do ngíti bi sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo, Yésụ uku ledre kɨ́dí,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Káa zɨ́ bɨ owụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo née nɨyí ꞌyịmaꞌdí e ní, zɨ́ Yésụ ógụné do sogo káṇgá ídíne káa do ꞌyịmaꞌdí káa zɨ́ yée ní. Mengị kenée gɨ ro togụ́ née uyu go yá, zɨ́ne rómo komo ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e bɨ nɨ kɨ́ rokoꞌbụné do umbu ní.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Mengị kenée gɨ ro zɨ́ owụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní ówo a mbá kɨ́dí née romo komo umbu go káa bɨ nɨyí ndị́sị éré ngịrị umbu ke.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Owoyemezé go bɨlámáne kɨ́dí Yésụ ogụ ené kóo gɨ ro sáká maláyika e wá, ogụ yị́ ené gɨ ro sáká zée ꞌyịmaꞌdí ga bɨ bulúndu Abarayáma ní.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, utúasá mɨútúásá zɨ́ Yésụ ídíne cé káa zɨ́ lúnduné e kɨ́ lémịné e ní, gɨ zɨ́a iꞌbí roné go mbá kɨ́ mɨmbéꞌdené kị́éꞌdo ídíne ne mongụ́ ꞌyị ꞌdáná éyị́ ezé do komo Lomo gɨ ro zɨ́ Lomo ꞌdíꞌbióyó lúyú ledre ezé e gɨ zɨ́a.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Abú Satána uzu kóo wo zɨ́a ꞌdóꞌdóne yá, romo kóo komo Satána maꞌdáa go. Nɨ cakaba go ndị́sị sáká ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ené go ní sɨmɨ bɨ Satána nɨ go ndị́sị úzu yée ní.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.