Gênesis 35

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gɨ do kacɨ́ ledre née ní, zɨ́ Lomo úku ledre zɨ́ Yakóbo kɨ́dí, “Ómụ́ mu ndéré ndị́sịyị́ sɨmɨ Bétele, zɨ́yị óꞌbó mbayi íri zɨ́ Lomo bɨ kóo ꞌdodo roné zɨ́yị sɨmɨ bɨ kóo áyí ndị́sị ngásá gɨ zɨ́ lúnduyị́ Ésawu ní.”
1 Disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da presença de Esaú, teu irmão.
2 Née ní, zɨ́ Yakóbo úku ledre zɨ́ ꞌyị ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ ené e kɨ́ ꞌyị ga bɨ kóo nɨyí kéye ní kɨ́dí, “Ụ́cụóyósé lomo ꞌbɨ ꞌyị lóṇgó ga bɨ do sị́lị́se née mbá ꞌdáꞌba, zɨ́se méngị ondụ́ bɨ ndịsị óto ꞌyị zɨ́a útúásáne kacɨ́ komo Lomo ní, zɨ́se nda ꞌdíꞌbi bɨlámá bongó esé e ésị yée rosé.
2 Então, disse Jacó à sua família e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no vosso meio, purificai-vos e mudai as vossas vestes;
3 Gɨ ore zɨ́se ógụsé zɨ́ze ndéréze sɨmɨ Bétele, kɨ́ꞌdí bɨ mááyí óꞌbó mbayi zɨ́ Lomo ní. Lomo bɨ ndịsị úwú ini amá sɨmɨ bɨ mááyí kɨ́ mongụ́ sómụ́ ledre, zɨ́a ndị́sịné lúrú bi ne kacɨ́ma kacɨ́ kadra mbá ní.”
3 levantemo-nos e subamos a Betel. Farei ali um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e me acompanhou no caminho por onde andei.
4 Née ní, zɨ́ye íꞌbí lomo ga gére kɨ́ ngoꞌdi ga bɨ ro mbílíye ní mbá zɨ́ Yakóbo. Zɨ́ Yakóbo ícióto lomo kɨ́ éyị́ mbílí ga gére née sɨmɨ káṇgá cịkị sị́ kágá sɨmɨ Sekéme ore.
4 Então, deram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham em mãos e as argolas que lhes pendiam das orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Sɨmɨ bɨ Yakóbo e kɨ́ ꞌyị ené e ịnyịnɨ́ go ndéré ní, zɨ́ Lomo ésị ngịrị sɨmɨ ꞌyị ga bɨ sɨmɨ gara ore ní mbá, káa bɨ nɨyí ndéré lódụ́ Yakóbo e kɨ́ ꞌyị ené e ke.
5 E, tendo eles partido, o terror de Deus invadiu as cidades que lhes eram circunvizinhas, e não perseguiram aos filhos de Jacó.
6 Zɨ́ Yakóbo e kɨ́ ꞌyị ga bɨ kóo do kacɨ́ne ní ndéréógụyé sɨmɨ bi bɨ kɨ́ ịrịné Lụ́zụ bɨ ndịsịnɨ́ kpá ndólo a Bétele, sɨmɨ káṇgá bɨ Kanána ní.
6 Assim, chegou Jacó a Luz, chamada Betel, que está na terra de Canaã, ele e todo o povo que com ele estava.
7 Sɨmɨ Bétele íri, zɨ́a óꞌbó mbayi zɨ́ Lomo do ị́fị́ ịrị a, Lomo ꞌbɨ Bétele gɨ zɨ́a Lomo ꞌdodo kóo roné zɨ́a ore sɨmɨ bɨ nɨ ngásáóyó roné gɨ zɨ́ lúnduné ní.
7 E edificou ali um altar e ao lugar chamou El-Betel; porque ali Deus se lhe revelou quando fugia da presença de seu irmão.
8 Née ní, zɨ́ Débura bɨ ngboróogụ Rebéka ní úyuné. Do óto bi zɨ́a sị́ ngíti mongụ́ kágá kɨ́ ịrịné óka sɨmɨ Bétele ore. Zɨ́ye ị́fị́ ịrị bi née Alóni Bakụ́tụ.
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho que se chama Alom-Bacute.
9 Gɨ do kacɨ́ bɨ Yakóbo ndaꞌbaogụ gɨ sɨmɨ Padána Aráma ní, zɨ́ Lomo ꞌdódo roné zɨ́a do íꞌbí ándá úndru zɨ́a.
9 Vindo Jacó de Padã-Arã, outra vez lhe apareceu Deus e o abençoou.
10 Zɨ́ Lomo úku ledre zɨ́a kɨ́dí, “Ịrịyị́ nɨ yị́ ené tɨ́ Yakóbo, tɨ́ lá utúasánɨ́ lolụ ndólo yị́ị Yakóbo wá, nɨyí nda ndólo yị́ị go Isɨréle.” Née ní zɨ́a ị́nyịné ị́fị́ ịrị doa Isɨréle.
10 Disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó. Já não te chamarás Jacó, porém Israel será o teu nome. E lhe chamou Israel.
11 Gɨ ore zɨ́ Lomo úku ledre zɨ́a kɨ́dí, “Mááyí Lomo bɨ rokoꞌbụ a ofụ go ní, máíꞌbí rokoꞌbụ go zɨ́yị ndíki tụ́ꞌdụ́ owụ́ e, zɨ́ bulúnduyị́ e étrịyé tụ́ꞌdụ́. Ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e, kɨ́ bi eyé e nɨyí ólụ́ógụ gɨ sɨmɨyị́, zɨ́ ngíti géyị ídíye káa do mɨngburoko ngére e.
11 Disse-lhe mais: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; sê fecundo e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti.
12 Káṇgá bɨ kóo máíꞌbí zɨ́ Abarayáma e kɨ́ Isáka ní, máíꞌbí kpá go zɨ́yị, mááyí kpá íꞌbí káṇgá née zɨ́ bulúnduyị́ e gɨ do kacɨ́yị.”
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque dar-te-ei a ti e, depois de ti, à tua descendência.
13 Sɨmɨ bɨ Lomo uku ledre née kenée ní, zɨ́a ị́nyịné ndéréókpóne gɨ do bi bɨ gáa ndịsị ódro doa zɨ́ Yakóbo ní.
13 E Deus se retirou dele, elevando-se do lugar onde lhe falara.
14 Gɨ ore, zɨ́ Yakóbo ícióto mongụ́ tutú cị́ ꞌdága do bi bɨ Lomo odro zɨ́a doa née. Zɨ́a ị́nyịné ꞌdíꞌbi leꞌyị́ kɨ́ sụꞌbụ́ léfe a do tutú née káa do ꞌdáná éyị́ óto úndru Lomo kɨ́e.
14 Então, Jacó erigiu uma coluna de pedra no lugar onde Deus falara com ele; e derramou sobre ela uma libação e lhe deitou óleo.
15 Zɨ́ Yakóbo ị́fị́ ịrị bi bɨ Lomo odro zɨ́a doa née Bétele.
15 Ao lugar onde Deus lhe falara, Jacó lhe chamou Betel.
16 Née ní, zɨ́ Yakóbo e ómụ́ye gɨ sɨmɨ Bétele gɨ ore, sɨmɨ bɨ nɨyí aka do mɨsiꞌdi gbála gɨ sɨmɨ Efaráta ní, zɨ́ sịndị́ kadra útúásáne gɨ ro zɨ́ Rayéle áráne. Zɨ́ owụ́ nda tónóne ówoné sɨmɨ a bɨsinyíne kɨ́ngaya.
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata, deu à luz Raquel um filho, cujo nascimento lhe foi a ela penoso.
17 Gɨ zɨ́a bɨ mɨárá Rayéle ꞌdoꞌdo kóo wo go kɨ́ngaya ní, zɨ́ kára bɨ ndịsị sáká wo gɨ ro zɨ́a áráne ní úku ledre zɨ́a kɨ́dí, “Ndá éré ngịrị wá, áyí árá ngíti owụ́ ꞌbɨ eyị́ owụ́oꞌdo.”
17 Em meio às dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
18 Sɨmɨ bɨ Rayéle nɨ nda go gbóo gɨ ro úyu ní, zɨ́a ị́nyịné ị́fị́ ịrị wotị́ne née Benóni. Zɨ́ Yakóbo ị́fị́ ꞌbɨ ené Benzemúna.
18 Ao sair-lhe a alma (porque morreu), deu-lhe o nome de Benoni; mas seu pai lhe chamou Benjamim.
19 Née ní zɨ́ Rayéle úyuné do ícióto wo do mɨsiꞌdi kɨ́ ndéréye sɨmɨ Efaráta bɨ ndolonɨ́ kpá Beteléme ní.
19 Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 Zɨ́ Yakóbo ꞌdíꞌbi mongụ́ tutú ícióto a do bi zɨ́ Rayéle. Tutú máa née gị sɨmɨ sịndị́ kadra bɨ karaba ba mɨéké ledre nɨ roa kɨ́dí bi zɨ́ Rayéle.
20 Sobre a sepultura de Raquel levantou Jacó uma coluna que existe até ao dia de hoje.
21 Gɨ do kacɨ́ née, zɨ́ Isɨréle ómụ́ne ndéré lágá kụ́tụ́ ndị́sịné sɨmɨ a sogo bi bɨ kɨ́ ịrịné Mịgịdéle Edára.
21 Então, partiu Israel e armou a sua tenda além da torre de Éder.
22 Sɨmɨ bɨ Isɨréle nɨ mɨndị́sịné sɨmɨ ị́rịgbére née ore ní, zɨ́ Rụ́bene ị́nyịné ndéréne ndị́sịné kɨ́ meꞌbe ꞌbụné káa do kára bɨ kɨ́ ịrịné Bíla ní. Zɨ́ ꞌbụ a Isɨréle úwú ledre née.
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e se deitou com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Israel.
23 Wotị́ga máa yée ga bɨ gɨ sɨmɨ Léya ní nɨyí,
23 Rúben, o primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom, filhos de Lia;
24 Wotị́ga máa yée ga bɨ gɨ sɨmɨ Rayéle ní nɨyí ꞌbɨ eyé,
24 José e Benjamim, filhos de Raquel;
25 Yée máa yée ga bɨ gɨ sɨmɨ owụ́kára bɨ ꞌyị ꞌbɨ moko ꞌbɨ Rayéle bɨ kɨ́ ịrịné Bíla ní nɨyí ꞌbɨ eyé,
25 Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;
26 Yée ga bɨ ꞌbɨ eyé gɨ sɨmɨ owụ́kára bɨ ꞌyị ꞌbɨ moko ꞌbɨ Léya bɨ kɨ́ ịrịné Zílifa ní nɨyí ꞌbɨ eyé,
26 e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Zɨ́ Yakóbo ndéréne lúrú ꞌbụné Isáka sɨmɨ Mamaré gbóo kɨ́ Kiríta Arába bɨ ndịsịnɨ́ ndólo a Éborono ní, kɨ́ꞌdí bɨ kóo Abarayáma e kɨ́ Isáka ndịsịnɨ́ ndị́sị ní.
27 Veio Jacó a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 Isáka mengị kóo mbá sɨmɨbi míya kị́éꞌdo doa cị́ eso (180).
28 Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
29 Uyu nda kóo sɨmɨ bɨ nɨ nda goó ngokoné kɨ́ngaya ní. Zɨ́ wotị́ga ga bɨ Ésawu e kɨ́ Yakóbo ní óto wo.
29 Velho e farto de dias, expirou Isaque e morreu, sendo recolhido ao seu povo; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.