Gênesis 2

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gị ona, moko ꞌbɨ otoogụ ere e kɨ́ do sogo káṇgá za kɨ́ ngíti géyị éyị́ e mbá ní zɨ́ Lomo méngịónzó a.
1 Assim os céus, a terra e todo o seu exército foram acabados.
2 Lomo mengịonzó kóo moko ga gére née mbá sɨmɨ sị́lị́ ịnyị doa kéṛị́, nda sɨmɨ sị́lị́ ịnyị doa gbre máa née zɨ́a ꞌdówụ́roné gɨ sɨmɨ moko bɨ kóo ndịsị méngị a ní.
2 E havendo Deus acabado no dia sétimo a obra que fizera, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.
3 Zɨ́ Lomo óto sị́lị́ bɨ ịnyị doa gbre née kɨ́ ledrené owóowó gɨ zɨ́a ꞌdowụ́ kóo roné sɨmɨa gɨ sɨmɨ moko ꞌbɨ ótoógụ éyị́ e bɨ kóo ndịsị méngị a ní.
3 E abençoou Deus o dia sétimo, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que Deus criara e fizera.
4 Ngére Lomo otoogụ kóo ere e kɨ́ do sogo káṇgá kenée.
4 Estas são as origens dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus,
5 fụtụ́ éyị́ ndanɨ́ eyé aka kóo do sogo káṇgá mbá wá gɨ zɨ́a Lomo uku aka kóo bɨ yaá iní idí mu tónó éꞌdị ní wá, ꞌyịmaꞌdí ndaá aka kóo gɨ ro méngị moko do sogo káṇgá kpá wá.
5 E toda a planta do campo que ainda não estava na terra, e toda a erva do campo que ainda não brotava; porque ainda o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para lavrar a terra.
6 Tɨ́ lá iní ndịsị aka kóo lá lágaógụ mɨlágaógụ gɨ sɨmɨ káṇgá, zɨ́a ndị́sịné ndíndi káṇgá.
6 Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.
7 Née ní, zɨ́ Ngére Lomo ꞌdíꞌbi káṇgá óꞌbó a káa do oꞌdo, zɨ́a lụ́wụ́ trịdrị sɨmɨ a zɨ́a ídíne trịdrị.
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra, e soprou em suas narinas o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.
8 Nda née ní zɨ́ Ngére Lomo líkpí yáká sɨmɨ ngíti bi kɨ́ ịrịné Édene mɨꞌdí gbére, zɨ́a ꞌdíꞌbi oꞌdo née óto wo yáká íri.
8 E plantou o Senhor Deus um jardim no Éden, do lado oriental; e pôs ali o homem que tinha formado.
9 Zɨ́ Ngére Lomo úku ledre zɨ́ ṛị́kị́ tụ́ꞌdụ́ bɨlámá kágá e ụ́tụógụyé sɨmɨ yáká née. Yée ga bɨ kɨ́ bɨlámá tosoyé kpá bɨlámáye gɨ ro ánu yée ní. Ngíti géyị kágá e nɨyí ꞌbɨ eyé bo gbre yana yáká née íri, ngíti a ndịsị íꞌbí trịdrị, ngíti a iꞌbí ꞌbɨ ené komokenzị ꞌbɨ ówo bɨlámá ledre kɨ́ bɨsinyí a.
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra toda a árvore agradável à vista, e boa para comida; e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 Ngbuṛu nɨ kóo bo ndịsị kúkú kpụrụ́ gɨ sɨmɨ Édene gɨ ore gɨ ro zɨ́ éyị́ ga bɨ yáká ore ní ndị́sị ngbóróye. Nda go sogo yáká íri zɨ́a rásáne eso.
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
11 Mɨzefị sị́lị́ a ndolonɨ́, “Pịsónị.” Kukú ꞌdịyị roné sɨmɨ káṇgá bɨ kɨ́ ịrịné Avíla bɨ kɨ́ dábu sɨmɨné ní.
11 O nome do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro.
12 Dábu ga bɨ do bi née ní nɨyí mbá bɨlámáye kɨ́ tutú ga bɨ ṛíṛiṛí ndịsịnɨ́ úgú yée kɨ́ tụ́ꞌdụ́ késị́ ní, nda kɨ́ Abúṛengú ga bɨ kɨ́ bɨlámá ndonyoyé ní.
12 E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio, e a pedra sardônica.
13 Gbre sị́lị́ a ndolonɨ́, “Gịyóna.” Kukú ngiṛigi roné sɨmɨ káṇgá bɨ kɨ́ ịrịné Kụ́sụ ní.
13 E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
14 Ota sị́lị́ a ndolonɨ́, “Tị́gịrị.” Kukú ꞌdịyị ꞌbɨ ené roné mɨꞌdí gbére sɨmɨ káṇgá bɨ kɨ́ ịrịné Asụ́rị ní. Esoyé ndịsịnɨ́ ꞌbɨ eyé ndólo a Efaráta.
14 E o nome do terceiro rio é Tigre; este é o que vai para o lado oriental da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates.
15 Zɨ́ Ngére Lomo ꞌdíꞌbi oꞌdo née óto wo yáká bɨ Édene née íri zɨ́a ndị́sịné méngị moko sɨmɨ a kpá kɨ́ lúrú bi kacɨ́ a.
15 E tomou o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar.
16 Zɨ́ Ngére Lomo úku ledre zɨ́ oꞌdo née kɨ́dí, “Mɨáná kágá ga bɨ yáká née za mbá, ídí ánu yée káa zɨ́ bɨ íli ní,
16 E ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda a árvore do jardim comerás livremente,
17 tɨ́ lá dụụ́ kágá máa wo bɨ ndịsị íꞌbí komokenzị ꞌbɨ ówo bɨlámá ledre kɨ́ bɨsinyí a ní ndá ánu a wá, gɨ zɨ́a togụ́ ánu go yá, ꞌdíꞌbiógụ umbu go komoyị́.”
17 Mas da árvore do conhecimento do bem e do mal, dela não comerás; porque no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 Zɨ́ Ngére Lomo úku ledre kɨ́dí, “Ndaá bɨlámáne zɨ́ oꞌdo ba ndị́sịné ngúcuné wá. Nɨ mɨútúásáne zɨ́ma ótoógụ ꞌyị sáká wo.”
18 E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma ajudadora idônea para ele.
19 Nda née ní, zɨ́ Ngére Lomo ꞌdíꞌbi bangá ga bɨ kɨ́ solụ́ ga bɨ kóo otoogụ yée gɨ sɨmɨ káṇgá ní kacɨ́ ṛị́kị́ sị́ do eyé mbá kóꞌdụ́ oꞌdo née zɨ́a ndị́sịné ị́fị́ ịrị doyé.
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todo o animal do campo, e toda a ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
20 Zɨ́ oꞌdo née ị́fị́ ịrị do bangá ga gére mbá, kɨ́ solụ́ e mbá, tɨ́ lá ngíti a bɨ zɨ́a útúásáne sáká oꞌdo née ní ndaá.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava ajudadora idônea.
21 Née ní zɨ́ Ngére Lomo óto oꞌdo née zɨ́a útú ꞌdúꞌduné ṛí. Sɨmɨ bɨ nɨ cịkị sɨmɨ kútú ꞌbí ní, zɨ́ Lomo lálaógụ ngúru cóngó kóꞌdụ́ a, do ꞌdụ́tụlúgu bifúó née kɨ́ esị.
21 Então o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre Adão, e este adormeceu; e tomou uma das suas costelas, e cerrou a carne em seu lugar;
22 Cóngó kóꞌdụ́ bɨ Ngére Lomo ꞌdiꞌbiogụ gɨ ro oꞌdo née ní, zɨ́a óꞌbóógụ a káa do kára do íꞌbí wo zɨ́ oꞌdo née.
22 E da costela que o Senhor Deus tomou do homem, formou uma mulher, e trouxe-a a Adão.
23 Zɨ́ oꞌdo née úku ledre kɨ́dí,
23 E disse Adão: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; esta será chamada mulher, porquanto do homem foi tomada.
24 Gɨ zɨ́ kéyị née, oꞌdo nɨ ótoómo ꞌbụné kɨ́ mbágáne zɨ́a ófụ́ kára zɨ́ye ídíye kéne éyị́ kị́éꞌdo.
24 Portanto deixará o homem o seu pai e a sua mãe, e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne.
25 Abú oꞌdo née kɨ́ meꞌbené ndịsịnɨ́ kóo ndị́sị eyé ngíṛá yá, komoyé enyị́ ené e wá.
25 E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.