Gênesis 20
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARC
1 Zɨ́ Abarayáma ómụ́ne gɨ ore ndéréne mɨꞌdí do anú sɨmɨ ị́rịgbére bɨ ndolonɨ́ Negébe ní, zɨ́a ndéré ndị́sịné dongará Kadése kɨ́ Sụ́rụ. Zɨ́a ị́nyịné gɨ ore ndéré ndị́sịné ca sɨmɨ ngíti bi kɨ́ ịrịné Gerári ní,
1 E partiu Abraão dali para a terra do Sul e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
2 zɨ́ Abarayáma uku yị́ ené zɨ́ ꞌyị e kɨ́dí, “Sára nɨ yị́ ené lémịmá.” Gɨ zɨ́ kéyị née ní zɨ́ Abimaléke ngére ꞌbɨ Gerári kákasa idínɨ́ ógụ kɨ́ Sára zɨ́ne.
2 E, havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã, enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 Tɨ́ lá zɨ́ Ngére Lomo ógụné do Abimaléke sɨmɨ ꞌduru do úku ledre zɨ́a kɨ́dí, “Áyí go ógụ úyu gɨ zɨ́a kára bɨ ꞌdíꞌbi née nɨ yị́ ené meꞌbe ꞌyị.”
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e disse-lhe: Eis que morto és por causa da mulher que tomaste; porque ela está casada com marido.
4 Sɨmɨ sịndị́ kadra máa bɨ kóo née ní, Abimaléke óto aka kóo Sára sogoné káa do kára wá. Zɨ́a ị́nyịné úku ledre kɨ́dí, “Ngére Lomo áyí útúásá úfu ꞌyị kɨ́ ꞌyị ené e lá gbékpị́ne kenée?
4 Mas Abimeleque ainda não se tinha chegado a ela; por isso, disse: Senhor, matarás também uma nação justa?
5 Abarayáma ukune kɨ́ tarané zɨ́ma kɨ́dí, ‘Sára nɨ lémịmá,’ zɨ́ kụṛụꞌbụ kára née kpá úku a kɨ́dí, ‘Abarayáma nɨ lúndumá.’ Máméngị ledre née kɨ́ mbigí ledre bɨ do mɨmbéꞌdemá ní, máméngị amá bɨsinyí ledre wá.”
5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã? E ela também disse: É meu irmão. Em sinceridade do coração e em pureza das minhas mãos, tenho feito isto.
6 Née ní zɨ́ Lomo úkulúgu ledre zɨ́ Abimaléke sɨmɨ ꞌduru kɨ́dí, “Maꞌdíi máówo go kɨ́dí, méngị ledre née kɨ́ mbigí ledre bɨ do mɨmbéꞌdeyị́ ní, bɨ kenée ní máụ́cụómo yị́ị kpá go kɨ́ lúyú ledre romá. Née sị́ ledre bɨ máóto yị́ị zɨ́yị óto sị́lị́yị ro kára née gɨ zɨ́a wá ní.
6 E disse-lhe Deus em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso, te não permiti tocá-la.
7 Bɨ goó kenée ní, ótoómo meꞌbe oꞌdo née mu zɨ́a ndáꞌbané ꞌbe ꞌbɨ ené, gɨ zɨ́a oꞌdo ꞌbɨ ené nɨ yị́ ené nébị nɨ íni ini gɨ royị́ útúásá úyu wá. Tɨ́ lá togụ́ kála ledre née goó, ásé úyu kɨ́ ꞌyị eyị́ e za mbá.”
7 Agora, pois, restitui a mulher ao seu marido, porque profeta é e rogará por ti, para que vivas; porém, se não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Sɨmɨ bi mɨárá née ní, zɨ́ Abimaléke ndóloyóko mɨngburoko ꞌyị ꞌbɨ ené e, zɨ́a lị́kpị́ ledre bɨ mengị roné née mbá zɨ́ye. Zɨ́ ꞌyị ga gére née ídíye mbá kɨ́ ngịrị royé kɨ́ngaya.
8 E levantou-se Abimeleque pela manhã, de madrugada, chamou todos os seus servos e falou todas estas palavras em seus ouvidos; e temeram muito aqueles varões.
9 Gɨ ore zɨ́ Abimaléke ndólo Abarayáma úku ledre zɨ́a kɨ́dí, “Méngị zɨ́ze bɨ káa ꞌdi? Éyị́ bɨ máméngị zɨ́yị bɨsinyíne ní ꞌdi, bɨ zɨ́yị ꞌdíꞌbiógụ mongụ́ bɨsinyí ledre káa zɨ́ ba domá kɨ́ ꞌyị amá e ní? Éyị́ bɨ méngị zɨ́ze née ní ndaá bɨlámáne wá.”
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? E em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim e meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste aquilo que não deverias ter feito.
10 Zɨ́ Abimaléke ndúꞌyú Abarayáma kɨ́dí, “Éyị́ bɨ sómụ́ wo zɨ́yị méngị kéyị gɨ zɨ́a kenée ní ꞌdi?”
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que tens visto, para fazeres tal coisa?
11 Zɨ́ Abarayáma úkulúgu ledre zɨ́a kɨ́dí, “Máméngị kéyị kenée, máyá bɨ ngárá ꞌyị ga bɨ ona ba erénɨ́ eyé ngịrị Lomo wá ní, nɨyí úfu máa gɨ ro ledre meꞌbemá ba.
11 E disse Abraão: Porque eu dizia comigo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por amor da minha mulher.
12 Maꞌdíi Sára nɨ yị́ ené tɨ́ lémịmá, ꞌbụzé kị́éꞌdo tɨ́ lá mbágáze nɨ mɨngúngúcua. Gɨ zɨ́ kéyị née ní zɨ́ma ꞌdíꞌbi wo káa do kára.
12 E, na verdade, é ela também minha irmã, filha de meu pai, mas não filha da minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Sɨmɨ bɨ Lomo uku ledre zɨ́ma ya máídí ólụ́ógụ gɨ ꞌbe ꞌbɨ babá zɨ́ma ndéré kɨ́ gámáma mɨꞌdaꞌdágá ní, máúku kóo ledre zɨ́ meꞌbemá máyá, ‘Ba mɨsiꞌdi bɨ áyí yómo máa doa ní. Bi ga bɨ azé gámá doyé ní mbá, ídí úku a zɨ́ ꞌyị e kɨ́dí, “Nɨ lúndumá.” ’ ”
13 E aconteceu que, fazendo-me Deus sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse: Seja esta a graça que me farás em todo o lugar aonde viermos: dize de mim: É meu irmão.
14 Zɨ́ Abimaléke ꞌdíꞌbi kábịṛị́kị e, ị́tị́ e kɨ́ owụ́kụlụ́ e yaꞌdáye kɨ́ karáye íꞌbí yée zɨ́ Abarayáma. Zɨ́a íꞌbílúgu Sára meꞌbe Abarayáma zɨ́a.
14 Então, tomou Abimeleque ovelhas, e vacas, e servos, e servas e os deu a Abraão; e restituiu-lhe Sara, sua mulher.
15 Zɨ́ Abimaléke úku ledre zɨ́ Abarayáma kɨ́dí, “Bi ga bɨ áyí lúrú yée née za mbá nɨyí do sị́lị́ma. Wo bɨ utúasá go kacɨ́ komoyị́ ní, ídí geré ndéré ndị́sị doa.”
15 E disse Abimeleque: Eis que a minha terra está diante da tua face; habita onde bom for aos teus olhos.
16 Zɨ́a ị́nyịné úku ledre zɨ́ Sára kɨ́dí, “Mááyí go íꞌbí mɨṛíṛiṛí késị́ álifu kị́éꞌdo zɨ́ lúnduyị́ gɨ ro zɨ́a ídíne mɨówoné zɨ́ ꞌyị e mbá kɨ́dí kémbị́ ledre ndaá dongaráze kéyị wá.”
16 E a Sara disse: Vês que tenho dado ao teu irmão mil moedas de prata; eis que elas te sejam por véu dos olhos para com todos os que contigo estão e até para com todos os outros; e estás advertida.
17 Zɨ́ Abarayáma ị́nyịné íni ini gɨ royé zɨ́ Lomo. Zɨ́ Lomo yómo Abimaléke e, kɨ́ meꞌbené e nda kɨ́ owụ́kụlụ́ ga bɨ kóo ore owụ́kará e ní zɨ́ye ndáꞌbayé ndíki owụ́ e.
17 E orou Abraão a Deus, e sarou Deus a Abimeleque, e a sua mulher, e as suas servas, de maneira que tiveram filhos;
18 Ledre née mengị roné kenée gɨ zɨ́a Lomo ụcụomo kóo kará ga bɨ zɨ́ Abimaléke ꞌbe ní go kɨ́ ndíki owụ́ gɨ zɨ́ ledre bɨ kóo Abimaléke ayí ꞌdíꞌbi meꞌbe Abarayáma ní. Gɨ do kacɨ́ bɨ iꞌdí sị́lị́ne go gɨ ro Sára ní.
18 porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.