Gálatas 1
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ
1 Máa Páwulo, mááyí ꞌyịmɨkása ꞌbɨ ꞌBụzé Lomo kpá ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ꞌyị yómo ꞌyị e. Rokoꞌbụ bɨ zɨ́ma ní Kɨ́résịto Yésụ kɨ́ ꞌBụzé Lomo bɨ uru Yésụ maꞌdáa gɨ sɨmɨ umbu ní iꞌbínɨ́ ye ndaá ꞌbɨ ené ꞌyịmaꞌdí e wá.Páwulo eké ledre zɨ́ ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto sɨmɨ Galatíya ní|src="CN02060B.TIF" size="col" loc="Gal 1:1" copy="Cook" ref="1:1-2"
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Máéké ledre ba máa zɨ́se, sée ga bɨ ṇgúṇgusé ledre Kɨ́résịto Yésụ ásé do bi e mɨngúngúcua sɨmɨ káṇgá bɨ Galatíya ní. Lafúze ga bɨ ṇguṇgunɨ́ kpá ledre Kɨ́résịto Yésụ go azé kéye yáa ní, iꞌbízé mandá kéye zɨ́se íri kɨ́ngaya.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 ꞌBụzé Lomo kɨ́ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé idínɨ́ ndị́sị sáká sée, gɨ ro zɨ́se ndị́sịsé bɨlámáse.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ídísé ówo a bɨlámáne kɨ́dí ꞌBụzé Lomo yeme ledre née ne gɨ rozé. Zɨ́ Yésụ úyuné gɨ ro lúyú ledre ezé gɨ ro zɨ́ Lomo yómo zée gɨ zɨ́ bɨsinyí ledre ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ba.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Gɨ zɨ́ bɨlámá ledre née ní, idízé ndị́sị mbófo Lomo kacɨ́ kadra za mbá. Idí kenée.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, éyị́ bɨ mengị sée ní ꞌdi? Lomo yeme ledre go zɨ́se, gɨ zɨ́a bɨ oto ꞌbúse go kɨ́ngaya zɨ́se ṇgúṇgu ledre owụ́ ꞌbɨ ené Kɨ́résịto Yésụ ní, mengị káa be ꞌdi, zɨ́se óyó sogosé ꞌdiya zɨ́ Lomo. Zɨ́se ṇgúṇgu ledre bɨ ngárá ndaá bɨlámá ꞌdódo ledre wá ní.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Máówo go kɨ́dí ngíti géyị ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ogụnɨ́ go zɨ́se íri ndị́sị sínyi dosé kɨ́ ꞌdódo ledre kpị́ gɨ ro bɨlámá ledre bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Mááyí kpá úku ándá a zɨ́se, togụ́ ngúruzé, togụ́ mbú ngúru maláyika ogụ ne ꞌdódo bɨlámá ledre kpị́ gɨ ro ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto bɨ ꞌdodozé zɨ́se ní yá, ꞌyị máa née Lomo idí ꞌdécị ngbanga roa bɨsinyíne.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Mááyí úku ándá a kɨ́dí togụ́ ꞌyị ogụ kɨ́ ngíti ꞌdódo ledre kpị́ gɨ zɨ́ wo bɨ ꞌdodozé zɨ́se ní yá, ꞌyị máa née Lomo idí ꞌdécị ngbanga roa bɨsinyíne.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Máíli amá ꞌdódo ledre lá gɨ ro zɨ́se ídíse kɨ́ rokinyi wá. Lomo idí ídí ne kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́ ꞌdódo ledre amá. Idí máíli gɨ ro zɨ́ ꞌyị e mbófo máa gɨ ro zɨ́ma ídíma kɨ́ rokinyi yá, káa bɨ mándá ba ꞌyị moko ꞌbɨ Kɨ́résịto wá.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ídísé ówo a kɨ́dí bɨlámá ledre ga bɨ mándị́sị ꞌdódo yée zɨ́se ba ní, ogụ ené gɨ zɨ́ ꞌyịmaꞌdí e wá.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ɨɨ, nɨ kenée ꞌyịmaꞌdí iꞌbí ené ne, togụ́ mbú ꞌyịmaꞌdí ꞌdodo ne zɨ́ma ní wá. Kɨ́résịto Yésụ iꞌbí ne zɨ́ma sɨmɨ bɨ kóo ꞌdodo roné zɨ́ma ní.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Úwúsé kóo go sɨmɨ bɨ kóo Ngére Yésụ ꞌdodo aka kóo roné zɨ́ma wá ní, mándị́sị kóo méngị dụụ́ ledre ga bɨ kacɨ́ ondụ́ ezé bɨ mɨngburoko ꞌyị ezé ꞌbɨ Yụ́da e ꞌdodonɨ́ yée zɨ́ze ní. Gɨ zɨ́ kéyị née ní, zɨ́ma kóo ndị́sịmá méngị ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre Yésụ ní bɨsinyíne, kɨ́ ónzó ngíti géyị sɨmɨ sị́gịnị zɨ́ma ídíma kpá nzíyimá gɨ ro úfu ngíti géyị.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Máꞌdíꞌbi kóo sị́lị́ma sokó ro ondụ́ bɨ Lomo iꞌbí zɨ́ze Yụ́da e ní rómo do ꞌbɨ eze sịndị́ma e mbá. Máóto kóo sómụ́ ledre amá mbá dụụ́ ꞌdódo ledre bɨ kóo bulúnduzé e Yụ́da e ꞌdodonɨ́ yée zɨ́ze ní.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Sɨmɨ ledre ga gére née mbá, ábuwá Lomo oto ꞌbúma go kɨ́ngaya, yeme yị́ ené kóo ledre go gɨ ro zɨ́ma ídíma ꞌyị méngị moko ené ꞌdáꞌdá ndikiogụnɨ́ aka kóo máa do sogo káṇgá ba wá. Sɨmɨ bɨ Lomo ili
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 ꞌdodo Owụ́ ꞌbɨ ené Yésụ zɨ́ma gɨ do bɨ zɨ́ma ndị́sịmá ꞌdódo bɨlámá ledre ꞌbɨ Owụ́ ꞌbɨ ené máa née zɨ́ kúfú ꞌyị ga bɨ ndanɨ́ Yụ́da e wá ní, mándéré amá kóo zɨ́ ngíti géyị ꞌyị e gɨ ro zɨ́ye íꞌbí komokenzị ꞌbɨ moko máa née zɨ́ma wá.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Máị́nyị amá kóo kpá geré ndéré sɨmɨ Yerụsaléma ndéré ꞌdíꞌbi komokenzị moko máa née gɨ zɨ́ ngíti géyị ꞌyịmɨkása ga bɨ nɨyí kóo kú sɨmɨ Yerụsaléma íri ꞌdáꞌdá gɨ zɨ́ma ní wá. Mándéré yị́ amá kóo geré sɨmɨ káṇgá bɨ ꞌbɨ Árabi e ní. Nda gɨrí, zɨ́ma ndáꞌbalúgu romá sɨmɨ Damásika.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Nda gɨ do kacɨ́ sɨmɨbi ota, zɨ́ma ị́nyịmá ndéréma lúrú Pétero sɨmɨ Yerụsaléma, máméngị kóo zɨ́a íri sị́lị́ sokó doa ịnyị.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Ngíti ꞌyịmɨkása bɨ kóo mándíki wo zɨ́ Pétero íri ní nɨ Yakóbo, bɨ lúndu Ngére Yésụ ní.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Máúku zɨ́se ba maꞌdíi ledre do komo Lomo ndaá ṛanga wá.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Nda gɨ sɨmɨ Yerụsaléma gɨ ore zɨ́ma ị́nyịmá ndéréma sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ Sụ́rịya kɨ́ yée ga bɨ Silísiya e ní.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Sɨmɨ sịndị́ kadra máa bɨ kóo née ní, ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ nɨyí sɨmɨ Yụdáya ní, owonɨ́ aka eyé kóo máa wá.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ndịsịnɨ́ tɨ́ lá úwú ledre kɨ́dí, “Oꞌdo bɨ kóo nɨ okó ro ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Yésụ gɨ zɨ́a bɨ ṇguṇgunɨ́ ledrea ní, oyóloꞌbó sómụ́ ledre ené go, ṇguṇgu ledre Yésụ go, ndịsị nda go cụ́ ne ꞌdódo bɨlámá ledre ꞌbɨ Yésụ zɨ́ ꞌyị e.”
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Zɨ́ye mbófo Lomo kɨ́ mongụ́ rokinyi gɨ zɨ́a máṇgúṇgu ledre Yésụ go.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.