Gálatas 1
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARA
1 Máa Páwulo, mááyí ꞌyịmɨkása ꞌbɨ ꞌBụzé Lomo kpá ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ꞌyị yómo ꞌyị e. Rokoꞌbụ bɨ zɨ́ma ní Kɨ́résịto Yésụ kɨ́ ꞌBụzé Lomo bɨ uru Yésụ maꞌdáa gɨ sɨmɨ umbu ní iꞌbínɨ́ ye ndaá ꞌbɨ ené ꞌyịmaꞌdí e wá.Páwulo eké ledre zɨ́ ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto sɨmɨ Galatíya ní|src="CN02060B.TIF" size="col" loc="Gal 1:1" copy="Cook" ref="1:1-2"
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Máéké ledre ba máa zɨ́se, sée ga bɨ ṇgúṇgusé ledre Kɨ́résịto Yésụ ásé do bi e mɨngúngúcua sɨmɨ káṇgá bɨ Galatíya ní. Lafúze ga bɨ ṇguṇgunɨ́ kpá ledre Kɨ́résịto Yésụ go azé kéye yáa ní, iꞌbízé mandá kéye zɨ́se íri kɨ́ngaya.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 ꞌBụzé Lomo kɨ́ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé idínɨ́ ndị́sị sáká sée, gɨ ro zɨ́se ndị́sịsé bɨlámáse.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Ídísé ówo a bɨlámáne kɨ́dí ꞌBụzé Lomo yeme ledre née ne gɨ rozé. Zɨ́ Yésụ úyuné gɨ ro lúyú ledre ezé gɨ ro zɨ́ Lomo yómo zée gɨ zɨ́ bɨsinyí ledre ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ba.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Gɨ zɨ́ bɨlámá ledre née ní, idízé ndị́sị mbófo Lomo kacɨ́ kadra za mbá. Idí kenée.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, éyị́ bɨ mengị sée ní ꞌdi? Lomo yeme ledre go zɨ́se, gɨ zɨ́a bɨ oto ꞌbúse go kɨ́ngaya zɨ́se ṇgúṇgu ledre owụ́ ꞌbɨ ené Kɨ́résịto Yésụ ní, mengị káa be ꞌdi, zɨ́se óyó sogosé ꞌdiya zɨ́ Lomo. Zɨ́se ṇgúṇgu ledre bɨ ngárá ndaá bɨlámá ꞌdódo ledre wá ní.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Máówo go kɨ́dí ngíti géyị ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ogụnɨ́ go zɨ́se íri ndị́sị sínyi dosé kɨ́ ꞌdódo ledre kpị́ gɨ ro bɨlámá ledre bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Mááyí kpá úku ándá a zɨ́se, togụ́ ngúruzé, togụ́ mbú ngúru maláyika ogụ ne ꞌdódo bɨlámá ledre kpị́ gɨ ro ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto bɨ ꞌdodozé zɨ́se ní yá, ꞌyị máa née Lomo idí ꞌdécị ngbanga roa bɨsinyíne.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Mááyí úku ándá a kɨ́dí togụ́ ꞌyị ogụ kɨ́ ngíti ꞌdódo ledre kpị́ gɨ zɨ́ wo bɨ ꞌdodozé zɨ́se ní yá, ꞌyị máa née Lomo idí ꞌdécị ngbanga roa bɨsinyíne.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Máíli amá ꞌdódo ledre lá gɨ ro zɨ́se ídíse kɨ́ rokinyi wá. Lomo idí ídí ne kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́ ꞌdódo ledre amá. Idí máíli gɨ ro zɨ́ ꞌyị e mbófo máa gɨ ro zɨ́ma ídíma kɨ́ rokinyi yá, káa bɨ mándá ba ꞌyị moko ꞌbɨ Kɨ́résịto wá.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ídísé ówo a kɨ́dí bɨlámá ledre ga bɨ mándị́sị ꞌdódo yée zɨ́se ba ní, ogụ ené gɨ zɨ́ ꞌyịmaꞌdí e wá.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Ɨɨ, nɨ kenée ꞌyịmaꞌdí iꞌbí ené ne, togụ́ mbú ꞌyịmaꞌdí ꞌdodo ne zɨ́ma ní wá. Kɨ́résịto Yésụ iꞌbí ne zɨ́ma sɨmɨ bɨ kóo ꞌdodo roné zɨ́ma ní.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Úwúsé kóo go sɨmɨ bɨ kóo Ngére Yésụ ꞌdodo aka kóo roné zɨ́ma wá ní, mándị́sị kóo méngị dụụ́ ledre ga bɨ kacɨ́ ondụ́ ezé bɨ mɨngburoko ꞌyị ezé ꞌbɨ Yụ́da e ꞌdodonɨ́ yée zɨ́ze ní. Gɨ zɨ́ kéyị née ní, zɨ́ma kóo ndị́sịmá méngị ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre Yésụ ní bɨsinyíne, kɨ́ ónzó ngíti géyị sɨmɨ sị́gịnị zɨ́ma ídíma kpá nzíyimá gɨ ro úfu ngíti géyị.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Máꞌdíꞌbi kóo sị́lị́ma sokó ro ondụ́ bɨ Lomo iꞌbí zɨ́ze Yụ́da e ní rómo do ꞌbɨ eze sịndị́ma e mbá. Máóto kóo sómụ́ ledre amá mbá dụụ́ ꞌdódo ledre bɨ kóo bulúnduzé e Yụ́da e ꞌdodonɨ́ yée zɨ́ze ní.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Sɨmɨ ledre ga gére née mbá, ábuwá Lomo oto ꞌbúma go kɨ́ngaya, yeme yị́ ené kóo ledre go gɨ ro zɨ́ma ídíma ꞌyị méngị moko ené ꞌdáꞌdá ndikiogụnɨ́ aka kóo máa do sogo káṇgá ba wá. Sɨmɨ bɨ Lomo ili
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 ꞌdodo Owụ́ ꞌbɨ ené Yésụ zɨ́ma gɨ do bɨ zɨ́ma ndị́sịmá ꞌdódo bɨlámá ledre ꞌbɨ Owụ́ ꞌbɨ ené máa née zɨ́ kúfú ꞌyị ga bɨ ndanɨ́ Yụ́da e wá ní, mándéré amá kóo zɨ́ ngíti géyị ꞌyị e gɨ ro zɨ́ye íꞌbí komokenzị ꞌbɨ moko máa née zɨ́ma wá.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Máị́nyị amá kóo kpá geré ndéré sɨmɨ Yerụsaléma ndéré ꞌdíꞌbi komokenzị moko máa née gɨ zɨ́ ngíti géyị ꞌyịmɨkása ga bɨ nɨyí kóo kú sɨmɨ Yerụsaléma íri ꞌdáꞌdá gɨ zɨ́ma ní wá. Mándéré yị́ amá kóo geré sɨmɨ káṇgá bɨ ꞌbɨ Árabi e ní. Nda gɨrí, zɨ́ma ndáꞌbalúgu romá sɨmɨ Damásika.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Nda gɨ do kacɨ́ sɨmɨbi ota, zɨ́ma ị́nyịmá ndéréma lúrú Pétero sɨmɨ Yerụsaléma, máméngị kóo zɨ́a íri sị́lị́ sokó doa ịnyị.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Ngíti ꞌyịmɨkása bɨ kóo mándíki wo zɨ́ Pétero íri ní nɨ Yakóbo, bɨ lúndu Ngére Yésụ ní.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Máúku zɨ́se ba maꞌdíi ledre do komo Lomo ndaá ṛanga wá.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Nda gɨ sɨmɨ Yerụsaléma gɨ ore zɨ́ma ị́nyịmá ndéréma sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ Sụ́rịya kɨ́ yée ga bɨ Silísiya e ní.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Sɨmɨ sịndị́ kadra máa bɨ kóo née ní, ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ nɨyí sɨmɨ Yụdáya ní, owonɨ́ aka eyé kóo máa wá.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ndịsịnɨ́ tɨ́ lá úwú ledre kɨ́dí, “Oꞌdo bɨ kóo nɨ okó ro ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Yésụ gɨ zɨ́a bɨ ṇguṇgunɨ́ ledrea ní, oyóloꞌbó sómụ́ ledre ené go, ṇguṇgu ledre Yésụ go, ndịsị nda go cụ́ ne ꞌdódo bɨlámá ledre ꞌbɨ Yésụ zɨ́ ꞌyị e.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Zɨ́ye mbófo Lomo kɨ́ mongụ́ rokinyi gɨ zɨ́a máṇgúṇgu ledre Yésụ go.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.