Apocalipse 21
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARA
1 Zɨ́ma lúrúndíki mɨkánda ere kɨ́ mɨkánda do sogo káṇgá, yée ga bɨ ꞌdáꞌdá ní lelị́nɨ́ go mbá. Mɨngburoko ngbuṛu e lelị́nɨ́ go mbá.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Zɨ́ma lúrúndíki mbigí gara ꞌbɨ Lomo bɨ Yerụsaléma ní kɨ́ ógụné gɨ komo ere bi. Nɨ kɨ́ lámá roné kɨ́ngaya káa zɨ́ mɨkánda kára bɨ yeme roné gɨ zɨ́a oꞌdo ꞌbɨ ené nɨ go ógụ kɨ́ lafa kacɨ́ a ní.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Zɨ́ma úwú kúrú ꞌyị gɨ do kị́tị ngére gɨrí kɨ́dí, “Lomo oto ꞌbe ꞌbɨ ené go dongará ꞌyị ené e, nɨyí go ndị́sị kéye gɨ zɨ́a nɨyí ꞌyị ené e. Nɨ ídí Lomo eyé za fí.
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Nɨ ndị́sị óꞌdóóyó iní komo gɨ komoyé. Éyị́ bɨ kɨ́ ịrịné umbu, ini, éyị́ mɨówo ní ndanɨ́ lolụ wá gɨ zɨ́a mɨyéme ledre ga bɨ kóo ꞌdáꞌdá ní ndanɨ́ lolụ wá.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Zɨ́ ꞌyị bɨ ndịsị do kị́tị ngére ní úku ledre kɨ́dí, “Mááyí go méngị éyị́ e za mbá mɨkándayé.” Zɨ́a úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ídí éké ledre ga bɨ úwú yée née mbá, gɨ zɨ́a nɨyí kɨ́ ledreyé owóowó kpá maꞌdíi ledre e.”
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Zɨ́a kpá úku ngíti ledre kɨ́dí, “Utúasá go kenée, mengịnɨ́ royé go. Mááyí Álafa kpá Ómega, dosị́ éyị́ e kɨ́ odụ éyị́ e. ꞌYị bɨ kɨ́ kodró roné ní mááyí íꞌbí iní mɨéwé zɨ́a, gɨ sɨmɨ ꞌdawú ꞌbɨ trịdrị bɨ za fí ní zɨ́a éwé a gbékpị́e.
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 “ꞌYị ga bɨ nɨyí tóro ngbúó ní, mááyí íꞌbí úndru zɨ́ye, zɨ́ma ídíma Lomo eyé, zɨ́ye ídíye owụ́ ꞌbɨ amá e.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 “Tɨ́ lá ꞌyị ga bɨ toronɨ́ ngbúó wá kɨ́ yée ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledremá wá, ꞌyị óto úndru lomo ga bɨ yemenɨ́ yée kɨ́ sị́lị́ ꞌyị ní, ꞌyị úfu ꞌyị e, ꞌyị ꞌberị e, ꞌyị lóndó e, ꞌyị mála e, ꞌyị kágá e, kɨ́ ꞌyị ṛanga e, nɨyí ụ́cụ yée mbá sɨmɨ mongụ́ phoꞌdụ bɨ ngárá ịlị́ kú wá ní. Née go gbre umbu.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Zɨ́ ngúru maláyika ga bɨ ịnyị doa gbre wo bɨ kɨ́ odụ kóꞌdo ꞌdoꞌdó e ịnyị doa gbre ní ógụné úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ógụ mu zɨ́ma ꞌdódo mɨkánda kára bɨ ilinɨ́ ófụ́ a ba zɨ́yị. Née meꞌbe Owụ́ kábịṛị́kị.”
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Zɨ́a ꞌdíꞌbi máa sɨmɨ rokoꞌbụ ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo ndéré kɨ́ma do mongụ́ ngbángbá landa ꞌdága, zɨ́a ꞌdódo Mbigí gara bɨ Yerụsaléma ní kɨ́ ógụ gɨ zɨ́ Lomo gɨ komo ere bi.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Gara máa née ndị́sị ṛíṛí gɨ zɨ́ lámá rokoꞌbụ ꞌbɨ Lomo bɨ roa ní mɨṛíṛí káa zɨ́ mɨṛíṛí owụ́ tutú bɨ kɨ́ ledrené owóowó ní.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Gara bɨ oꞌbóꞌdikínɨ́ gbaá ro mongụ́ gara née mɨólóne ꞌdága kɨ́ mbotụné sokó doa gbre (12). Zɨ́ maláyika e kpá sokó doa gbre (12) ndị́sịyé do mbotụ máa ga gére née kɨ́ óndó bi. Do mbotụ ga gére née do ekéoto ịrị sị́ do Isɨréle ga bɨ sokó doa gbre (12) ní.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Mbotụ máa ga gére née, ifinɨ́ yée káa, ota (3) ꞌdí gbére, ota (3) ꞌdí gólụ, ota (3) ꞌdí do ngelị, ota (3) ꞌdí do anú.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Otonɨ́ dosị́ gara máa née do tutú e sokó doa gbre (12). Tutú máa ga gére née, nɨyí mbá kɨ́ ịrị ꞌyịmɨkása ga bɨ sokó do a gbre ꞌbɨ Owụ́ Kábịṛị́kị ní mɨékéye royé.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Maláyika bɨ ndịsị ódro zɨ́ma née, nɨ cụ́ kɨ́ ngbángbá bɨ yemenɨ́ gɨ sɨmɨ dábu ní do sị́lị́ne gɨ ro ndɨ́rábɨ mongụ́ gara née, kɨ́ mbotụ a nda kɨ́ gara bɨ oꞌbóꞌdikínɨ́ kɨ́e ní.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Mɨákpa mongụ́ gara née kɨ́ mɨáya kɨ́ mɨóló gara bɨ oꞌbónɨ́ roa ní nɨyí mbá ndro, kilomị́ta álifu gbre doa míya eso (2,400).
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Zɨ́a ndɨ́rábɨ mɨị́ndị́ gara née kɨ́ mɨóló a, káa zɨ́ ꞌyịmaꞌdí ndɨrabɨ éyị́ née ní zɨ́a ndíki a kɨ́dí mɨị́ndị́ a kɨ́ mɨóló a nɨ mbá mítiri cị́ ota (60).
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Éyị́ ga bɨ oꞌbónɨ́ gara née kɨ́e ní, ṛiṛínɨ́ mbá mɨṛíṛí káa zɨ́ éyị́ bɨ yemenɨ́ yée mbá gɨ sɨmɨ dábu togụ́ késị́ bɨ ndịsị ṛíṛí mɨṛíṛí kɨ́ngaya ní.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Tutú ga bɨ oꞌbónɨ́ gara née doyé ní, faránɨ́ yée mbá kɨ́ tosoyé mɨngúngúcua kpá mbá mɨṛíṛíye kɨ́ngaya. Mɨzefịyé ndolonɨ́ zásepa, gbreyé ndolonɨ́ safíra, otayé (3) ndolonɨ́ kalasedóni, esoyé (4) ndolonɨ́ emeraláda,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ị́nyịyé (5) ndolonɨ́ saradonị́kị, ịnyị doa kéṛị́ye (6) ndolonɨ́ karaneliyána, ịnyị doa gbreyé (7) ndolonɨ́ kirisolíte, ịnyị doa otayé (8) ndolonɨ́ berịyále, ịnyị doa esoyé (9) ndolonɨ́ topáza, sokóye (10) ndolonɨ́ kɨrɨsoparéze, sokó doa kéṛị́ye (11) ndolonɨ́ zasínita, sokó doa gbreyé (12) ndolonɨ́ ametayiséte.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Mbotụ ga bɨ sokó doa gbre ꞌbɨ gara née oꞌbónɨ́ yée mbá kɨ́ lísá. Mɨsiꞌdi ga bɨ sɨmɨ Yerụsaléma ní mbá oꞌbónɨ́ yée kɨ́ dábu, zɨ́a ndị́sị ṛíṛíne káa zɨ́ do mongụ́ iní gɨ gbála ní.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Málúrúndíki ꞌDị́cị́ ꞌbɨ Lomo ndaá sɨmɨ gara ore wá, gɨ zɨ́a Ngére Lomo bɨ rokoꞌbụa ofụ go ní nɨyí go ye kɨ́ Owụ́ kábịṛị́kị ꞌDị́cị́ ꞌbɨ Lomo maꞌdáa.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Sị́ ledre bɨ ili kadra togụ́ éfé gɨ ro zɨ́a ídíne sɨmɨ gara ore ní ndaá gɨ zɨ́a rokoꞌbụ Lomo kɨ́ Owụ́ kábịṛị́kị ndịsịnɨ́ nda óṇgó bi ore goó ye.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e nɨyí ndị́sị gámá kacɨ́ bimɨóṇgó máa née, zɨ́ tụ́ꞌdụ́ mɨngburoko ngére e ndị́sị ógụyé kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ ga bɨ zɨ́ye ní ore.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Kacɨ́ kadra mbá, mbotụ gara bɨ roa née nɨ fú lá fúó gɨ zɨ́a bɨ bimɨụ́lụ́ bɨ do ꞌdụ́tụ mbotụ gɨ zɨ́a ní ndaá.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá mbá nɨyí ndị́sị ndéré kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ ga bɨ zɨ́ye ní sɨmɨ mongụ́ gara née íri.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Mɨsiꞌdi ndaá zɨ́ bɨsinyí ledre ólụ́ne sɨmɨ gara née íri wá. ꞌYị ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị bɨsinyí ledre e kɨ́ ꞌyị ṛanga e utúasánɨ́ ólụ́ íri kpá wá. ꞌYị ga bɨ nɨyí ólụ́ sɨmɨ gara née íri ní dụụ́ yée ga bɨ ịrịyé nɨ go mɨékéne sɨmɨ bụ́kụ trịdrị ꞌbɨ Owụ́ kábịṛị́kị ní.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.