Apocalipse 21

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zɨ́ma lúrúndíki mɨkánda ere kɨ́ mɨkánda do sogo káṇgá, yée ga bɨ ꞌdáꞌdá ní lelị́nɨ́ go mbá. Mɨngburoko ngbuṛu e lelị́nɨ́ go mbá.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Zɨ́ma lúrúndíki mbigí gara ꞌbɨ Lomo bɨ Yerụsaléma ní kɨ́ ógụné gɨ komo ere bi. Nɨ kɨ́ lámá roné kɨ́ngaya káa zɨ́ mɨkánda kára bɨ yeme roné gɨ zɨ́a oꞌdo ꞌbɨ ené nɨ go ógụ kɨ́ lafa kacɨ́ a ní.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Zɨ́ma úwú kúrú ꞌyị gɨ do kị́tị ngére gɨrí kɨ́dí, “Lomo oto ꞌbe ꞌbɨ ené go dongará ꞌyị ené e, nɨyí go ndị́sị kéye gɨ zɨ́a nɨyí ꞌyị ené e. Nɨ ídí Lomo eyé za fí.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Nɨ ndị́sị óꞌdóóyó iní komo gɨ komoyé. Éyị́ bɨ kɨ́ ịrịné umbu, ini, éyị́ mɨówo ní ndanɨ́ lolụ wá gɨ zɨ́a mɨyéme ledre ga bɨ kóo ꞌdáꞌdá ní ndanɨ́ lolụ wá.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Zɨ́ ꞌyị bɨ ndịsị do kị́tị ngére ní úku ledre kɨ́dí, “Mááyí go méngị éyị́ e za mbá mɨkándayé.” Zɨ́a úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ídí éké ledre ga bɨ úwú yée née mbá, gɨ zɨ́a nɨyí kɨ́ ledreyé owóowó kpá maꞌdíi ledre e.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Zɨ́a kpá úku ngíti ledre kɨ́dí, “Utúasá go kenée, mengịnɨ́ royé go. Mááyí Álafa kpá Ómega, dosị́ éyị́ e kɨ́ odụ éyị́ e. ꞌYị bɨ kɨ́ kodró roné ní mááyí íꞌbí iní mɨéwé zɨ́a, gɨ sɨmɨ ꞌdawú ꞌbɨ trịdrị bɨ za fí ní zɨ́a éwé a gbékpị́e.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 “ꞌYị ga bɨ nɨyí tóro ngbúó ní, mááyí íꞌbí úndru zɨ́ye, zɨ́ma ídíma Lomo eyé, zɨ́ye ídíye owụ́ ꞌbɨ amá e.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 “Tɨ́ lá ꞌyị ga bɨ toronɨ́ ngbúó wá kɨ́ yée ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledremá wá, ꞌyị óto úndru lomo ga bɨ yemenɨ́ yée kɨ́ sị́lị́ ꞌyị ní, ꞌyị úfu ꞌyị e, ꞌyị ꞌberị e, ꞌyị lóndó e, ꞌyị mála e, ꞌyị kágá e, kɨ́ ꞌyị ṛanga e, nɨyí ụ́cụ yée mbá sɨmɨ mongụ́ phoꞌdụ bɨ ngárá ịlị́ kú wá ní. Née go gbre umbu.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Zɨ́ ngúru maláyika ga bɨ ịnyị doa gbre wo bɨ kɨ́ odụ kóꞌdo ꞌdoꞌdó e ịnyị doa gbre ní ógụné úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ógụ mu zɨ́ma ꞌdódo mɨkánda kára bɨ ilinɨ́ ófụ́ a ba zɨ́yị. Née meꞌbe Owụ́ kábịṛị́kị.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Zɨ́a ꞌdíꞌbi máa sɨmɨ rokoꞌbụ ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo ndéré kɨ́ma do mongụ́ ngbángbá landa ꞌdága, zɨ́a ꞌdódo Mbigí gara bɨ Yerụsaléma ní kɨ́ ógụ gɨ zɨ́ Lomo gɨ komo ere bi.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Gara máa née ndị́sị ṛíṛí gɨ zɨ́ lámá rokoꞌbụ ꞌbɨ Lomo bɨ roa ní mɨṛíṛí káa zɨ́ mɨṛíṛí owụ́ tutú bɨ kɨ́ ledrené owóowó ní.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Gara bɨ oꞌbóꞌdikínɨ́ gbaá ro mongụ́ gara née mɨólóne ꞌdága kɨ́ mbotụné sokó doa gbre (12). Zɨ́ maláyika e kpá sokó doa gbre (12) ndị́sịyé do mbotụ máa ga gére née kɨ́ óndó bi. Do mbotụ ga gére née do ekéoto ịrị sị́ do Isɨréle ga bɨ sokó doa gbre (12) ní.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Mbotụ máa ga gére née, ifinɨ́ yée káa, ota (3) ꞌdí gbére, ota (3) ꞌdí gólụ, ota (3) ꞌdí do ngelị, ota (3) ꞌdí do anú.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Otonɨ́ dosị́ gara máa née do tutú e sokó doa gbre (12). Tutú máa ga gére née, nɨyí mbá kɨ́ ịrị ꞌyịmɨkása ga bɨ sokó do a gbre ꞌbɨ Owụ́ Kábịṛị́kị ní mɨékéye royé.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Maláyika bɨ ndịsị ódro zɨ́ma née, nɨ cụ́ kɨ́ ngbángbá bɨ yemenɨ́ gɨ sɨmɨ dábu ní do sị́lị́ne gɨ ro ndɨ́rábɨ mongụ́ gara née, kɨ́ mbotụ a nda kɨ́ gara bɨ oꞌbóꞌdikínɨ́ kɨ́e ní.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Mɨákpa mongụ́ gara née kɨ́ mɨáya kɨ́ mɨóló gara bɨ oꞌbónɨ́ roa ní nɨyí mbá ndro, kilomị́ta álifu gbre doa míya eso (2,400).
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Zɨ́a ndɨ́rábɨ mɨị́ndị́ gara née kɨ́ mɨóló a, káa zɨ́ ꞌyịmaꞌdí ndɨrabɨ éyị́ née ní zɨ́a ndíki a kɨ́dí mɨị́ndị́ a kɨ́ mɨóló a nɨ mbá mítiri cị́ ota (60).
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Éyị́ ga bɨ oꞌbónɨ́ gara née kɨ́e ní, ṛiṛínɨ́ mbá mɨṛíṛí káa zɨ́ éyị́ bɨ yemenɨ́ yée mbá gɨ sɨmɨ dábu togụ́ késị́ bɨ ndịsị ṛíṛí mɨṛíṛí kɨ́ngaya ní.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Tutú ga bɨ oꞌbónɨ́ gara née doyé ní, faránɨ́ yée mbá kɨ́ tosoyé mɨngúngúcua kpá mbá mɨṛíṛíye kɨ́ngaya. Mɨzefịyé ndolonɨ́ zásepa, gbreyé ndolonɨ́ safíra, otayé (3) ndolonɨ́ kalasedóni, esoyé (4) ndolonɨ́ emeraláda,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ị́nyịyé (5) ndolonɨ́ saradonị́kị, ịnyị doa kéṛị́ye (6) ndolonɨ́ karaneliyána, ịnyị doa gbreyé (7) ndolonɨ́ kirisolíte, ịnyị doa otayé (8) ndolonɨ́ berịyále, ịnyị doa esoyé (9) ndolonɨ́ topáza, sokóye (10) ndolonɨ́ kɨrɨsoparéze, sokó doa kéṛị́ye (11) ndolonɨ́ zasínita, sokó doa gbreyé (12) ndolonɨ́ ametayiséte.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Mbotụ ga bɨ sokó doa gbre ꞌbɨ gara née oꞌbónɨ́ yée mbá kɨ́ lísá. Mɨsiꞌdi ga bɨ sɨmɨ Yerụsaléma ní mbá oꞌbónɨ́ yée kɨ́ dábu, zɨ́a ndị́sị ṛíṛíne káa zɨ́ do mongụ́ iní gɨ gbála ní.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Málúrúndíki ꞌDị́cị́ ꞌbɨ Lomo ndaá sɨmɨ gara ore wá, gɨ zɨ́a Ngére Lomo bɨ rokoꞌbụa ofụ go ní nɨyí go ye kɨ́ Owụ́ kábịṛị́kị ꞌDị́cị́ ꞌbɨ Lomo maꞌdáa.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Sị́ ledre bɨ ili kadra togụ́ éfé gɨ ro zɨ́a ídíne sɨmɨ gara ore ní ndaá gɨ zɨ́a rokoꞌbụ Lomo kɨ́ Owụ́ kábịṛị́kị ndịsịnɨ́ nda óṇgó bi ore goó ye.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e nɨyí ndị́sị gámá kacɨ́ bimɨóṇgó máa née, zɨ́ tụ́ꞌdụ́ mɨngburoko ngére e ndị́sị ógụyé kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ ga bɨ zɨ́ye ní ore.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Kacɨ́ kadra mbá, mbotụ gara bɨ roa née nɨ fú lá fúó gɨ zɨ́a bɨ bimɨụ́lụ́ bɨ do ꞌdụ́tụ mbotụ gɨ zɨ́a ní ndaá.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá mbá nɨyí ndị́sị ndéré kɨ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ ga bɨ zɨ́ye ní sɨmɨ mongụ́ gara née íri.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Mɨsiꞌdi ndaá zɨ́ bɨsinyí ledre ólụ́ne sɨmɨ gara née íri wá. ꞌYị ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị bɨsinyí ledre e kɨ́ ꞌyị ṛanga e utúasánɨ́ ólụ́ íri kpá wá. ꞌYị ga bɨ nɨyí ólụ́ sɨmɨ gara née íri ní dụụ́ yée ga bɨ ịrịyé nɨ go mɨékéne sɨmɨ bụ́kụ trịdrị ꞌbɨ Owụ́ kábịṛị́kị ní.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.