Apocalipse 17
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVT
1 Zɨ́ ngúru maláyika ga bɨ ịnyị doa gbre (7), wo bɨ lefe bɨsinyí éyị́ gɨ sɨmɨ kóꞌdo ené ní ógụné úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ógụ mu zɨ́ma ꞌdódo ꞌdoꞌdó bɨ Lomo ili ꞌdóꞌdo kéṛé kára ꞌyị gámá kacɨ́ yaꞌdá e bɨ ndịsị ndị́sị do tụ́ꞌdụ́ iní e ní zɨ́yị.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Kára née ngére ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní ndịsịnɨ́ go mbá kɨ́e káa do kára. Mɨméngị ledre ené ꞌyị e ndịsịnɨ́ nda kóyó gɨ zɨ́a mɨkóyó.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Sɨmɨ rokoꞌbụ ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo, zɨ́ maláyika bɨ gáa née ꞌdíꞌbi máa ndéré kɨ́ma gbála sɨmɨ súwú. Zɨ́ma lúrú kára née ekị́ ndịsị go gá do bɨkesị́ bangá sinyí. Bangá sinyí máa née nɨ kɨ́ doné ꞌdényé ịnyị doa gbre (7) kpá kɨ́ ngiṛíne e sokó (10). Ekénɨ́ kese bɨ ndị́sị úku Lomo kɨ́e ní go roa yeré.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Kára née esị roné bɨlámá bɨkesị́ bongó, do kpá íngí ngíti géyị éyị́ ga bɨ yemenɨ́ gɨ sɨmɨ dábu kɨ́ tutú ga bɨ ṛiṛínɨ́ mɨṛíṛí ní roné. Zɨ́a ꞌdíꞌbi kóꞌdo bɨ yemenɨ́ gɨ sɨmɨ dábu ní do sị́lị́ne. Kóꞌdo máa née nɨ ꞌbé kɨ́ bɨsinyí ledre ga bɨ ꞌbɨ Satána ní, kpá kɨ́ ꞌbɨ kára máa née sɨmɨné.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Mɨéké ledre nɨ sɨmɨ komoa kɨ́dí,
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Mááyí úku a máyá kára née ufu tụ́ꞌdụ́ ꞌyị ga bɨ ꞌyị lódụ́ kacɨ́ Yésụ ní go, koyó nda gɨ zɨ́ sámayé go mɨkóyó.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Zɨ́ maláyika née úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Bi sinyí royị́ gɨ zɨ́ ledre ꞌbɨ kára née kenée gɨ ro ꞌdí? Mááyí ꞌdódo bɨsinyí mɨméngị ledre ꞌbɨ kára née, kpá kɨ́ ꞌbɨ bangá sinyí bɨ kɨ́ doné ịnyị doa gbre kɨ́ ngiṛíne sokó bɨ kára máa née ndịsị ndị́sị doa ní zɨ́yị.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Bangá sinyí née nɨ kóo trịdrị, bɨ ba ní, ndaá lolụ wá. Sịndị́ kadra nɨ go gbóo do úru wo gɨ sɨmɨ mongụ́ gu bɨ kóo ꞌdụtụnɨ́ wo sɨmɨ a ní do nda kpá úfu ándá wo zɨ́a úyuné bɨsinyí umbu. ꞌYị ga bɨ ịrịyé ndaá mɨékéne sɨmɨ bụ́kụ ꞌbɨ trịdrị bɨ kóo nɨ goó mɨyémeómoné ꞌdesị́ ꞌdáꞌdá do sogo káṇgá ba ndaá aka wá ní, tarayé nɨ ị́drị́ mbá mɨị́drị́ kɨ́ lúrú bangá sinyí née trịdrị.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 “Ídí ówoꞌdíꞌbi ini ledre gɨ sɨmɨ ledre ꞌbɨ bangá sinyí née. Doa ga bɨ ịnyị doa gbre (7) née, ꞌdodo bi ekị́ekị́ ga bɨ ịnyị doa gbre bɨ kára née ndịsị doyé ní.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 ꞌDodo ledre kpá gɨ ro ngére e ịnyị doa gbre (7). Yée ga bɨ ịnyị ní uyunɨ́ go mbá. Ị́nyị doa kéṛị́ye (6) nɨ aka bo. Ngítíye bɨ kị́éꞌdo ní ogụ aka wá. Togụ́ ogụ go yá, nɨ ndị́sị lá ca, zɨ́a úyuné.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Bangá sinyí née nɨ kóo ꞌdáꞌdá ngére, bɨ ba ní ndaá aka lolụ ngére wá. Nɨ kóo ngúru ngére ga bɨ ịnyị doa gbre (7) ní. Nɨ ógụ ídíne káa zɨ́ ịnyị doa ota (8) ngére ní. Zɨ́ Lomo nda úfu wo geré ꞌdáꞌba za fí sɨmɨ bɨ sịndị́ kadra ogụ go ní.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Ngiṛí ga bɨ lúrú yée sokó (10) née, née mɨngburoko ngére e sokó tonónɨ́ aka moko eyé wá. Nɨyí karanée tónó moko ndro kɨ́ bangá sinyí née, tɨ́ lá kacɨ́ye akpa kɨ́e wá.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Mɨméngị ledre eyé nɨ za mbá kị́éꞌdo, zɨ́ye ndị́sịyé íꞌbí cóngóro kɨ́ rokoꞌbụ bɨ zɨ́ye ní zɨ́ bangá bɨsinyí née.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Nɨyí ị́cị́ okó ro Owụ́ kábịṛị́kị, zɨ́a rómo komoyé gɨ zɨ́a nɨ Ngére ꞌbɨ ngére e za mbá. ꞌYị lódụ́ kacɨ́ga nɨyí mɨgéléye gɨ zɨ́a bɨ iꞌbínɨ́ royé ndị́sị lódụ́ wo ní.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Maláyika née ya zɨ́ma ní, “Mongụ́ iní bɨ lúrú kára née ndịsị ndị́sị doa ní, née ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e kɨ́ tara eyé e mɨngúngúcua.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Bangá sinyí bɨ kɨ́ ngiṛíne sokó (10) née nɨ karanée sógó bɨsinyí kára née. Nɨyí karanée ꞌdódo wo zɨ́ye íꞌdíógụ bongó ené gɨ roa do ótoómo wo woṛóne. Zɨ́ye ánu wo, zɨ́ye ꞌdíꞌbi ngítí a do ụ́cụ a bu ku phoꞌdụ.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Lomo yeme ledre née kenée ne gɨ ro zɨ́ mɨngburoko ngére ga gére née óto sómụ́ ledre eyé kị́éꞌdo zɨ́ye íꞌbí rokoꞌbụ bɨ zɨ́ye ní zɨ́ bangá sinyí née gɨ ro zɨ́a ídíne ngére ꞌbúó togụ́ ledre bɨ Lomo uku ní mengị roné go.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Kára bɨ lúrú wo née, nɨ go káa zɨ́ mongụ́ gara bɨ ngére ené nɨ kɨ́ rokoꞌbụné do lafúne ngére e do sogo káṇgá mbá ní.”
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.