2 Coríntios 9

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Máíli amá fú lá ndị́sị éké ándá ledre gɨ ro yóko sị́lị́ bɨ yémesé ledre gɨ ro ndị́sị íꞌbí a gɨ ro zɨ́a sáká ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ sɨmɨ Yerụsaléma ní wá.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Máówo bú kɨ́dí íꞌbísé rosé go zɨ́se ndị́sị sáká lafúse. Née sị́ ledre bɨ mándị́sị mbófo sée zɨ́ ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ sɨmɨ káṇgá bɨ Mekedonị́ya ní, kɨ́dí sée ꞌyị ꞌbɨ Korị́ndo sɨmɨ káṇgá bɨ Ákaya ní yémesé kóo rosé go ꞌdesị́ kɨ́bi kóna gɨ ro yóko sị́lị́se sáká lafúse kɨ́e. Ledre bɨ méngịsé née, oto tụ́ꞌdụ́ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní go ndị́sị yóko sị́lị́ye gɨ ro sáká lafúye kɨ́e.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Gɨ zɨ́ kéyị née, mááyí gɨ yáa go kása Tị́to kɨ́ lafúne ga gére née gɨ do bɨ zɨ́ye sáká sée kɨ́ moko ꞌbɨ yóko sị́lị́ gɨ ro zɨ́se ídíse kɨ́ nzíyi éyị́ do sị́lị́se. Gɨ zɨ́a togụ́ ogụzé íri ndásé nzíyisé wá, nɨyí sómụ́ ledre kɨ́dí mbágá tụ́ꞌdụ́ ledre ga bɨ mándị́sị úku yée gɨ do bisé ní nɨyí yị́ eyé mbá ṛanga.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Máúku kenée gɨ zɨ́a togụ́ ogụzé gɨ yáa kɨ́ ngúru ꞌyị gɨ dongará ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ sɨmɨ Mekedonị́ya ní togụ́ nzíyi éyị́ ndaá yá, mááyí ídí kɨ́ mongụ́ komokenyị́, zɨ́ ꞌbɨ esé nda rómoné cụ́ gɨ do ꞌbɨ amá.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Née sị́ ledre bɨ mákása Tị́to kɨ́ lafúne ga gére née idínɨ́ ndéré ꞌdáꞌdá íri gɨ ro sáká sée kɨ́ moko ꞌbɨ yóko sị́lị́ née. Gɨ ro zɨ́se íꞌbí a káa zɨ́ bɨ yémesé ní, ndaá káa zɨ́ gaganɨ́ sée gɨ roa mɨgága ní wá.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ásé lúrú lị́lị ledre née gɨ ro ledre ꞌbɨ yóko sị́lị́. Togụ́ ꞌyị iꞌbí éyị́ cúkuꞌdée, Lomo nɨ íꞌbí úndru zɨ́a kpá cúkuꞌdée, togụ́ ꞌyị iꞌbí éyị́ mongụ́ne, Lomo nɨ íꞌbí úndru zɨ́a kpá mongụ́ne.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 ꞌYị idí íꞌbí éyị́ kacɨ́ mɨmbéꞌdené bɨ ili ní, ndaá sómụ́ sɨmɨné káa zɨ́ éyị́ bɨ gaganɨ́ wo roa mɨgága ní wá. Lomo ndịsị lengbe óto ꞌbú ꞌyị ga bɨ ilinɨ́ ndị́sị íꞌbí éyị́ kɨ́ mɨmbéꞌdené kị́éꞌdo ní.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Togụ́ ndị́sị go íꞌbí éyị́ zɨ́ ꞌyị e kɨ́ mɨmbéꞌdeyị́ kị́éꞌdo kenée yá, Lomo nɨ íꞌbí úndru zɨ́yị, zɨ́yị ídíyị kɨ́ ṛị́kị́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ e, zɨ́yị ndị́sịyị́ sáká ngíti géyị ꞌyị e kɨ́e.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Káa zɨ́ bɨ mɨéké kúrú Lomo uku ní kɨ́dí,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Lomo bɨ nɨ ꞌyị íꞌbí kúfú kɨ́ éyị́ mɨánu zɨ́ ꞌyị e ní, nɨ íꞌbí úndru zɨ́se gɨ ro zɨ́ éyị́ e ụ́wụ́ye zɨ́se mɨụ́wụ́ gɨ do bɨ zɨ́se ndị́sịsé sáká ꞌyị e kɨ́e.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Lomo nɨ íꞌbí úndru zɨ́se, zɨ́se ídíse kɨ́ éyị́ e do sị́lị́se ndị́sị sáká ꞌyị e kɨ́e. Zɨ́ye ndị́sịyé íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo sɨmɨ bɨ togụ́ iꞌbízé sáká éyị́ bɨ gɨ zɨ́se ní go zɨ́ye ní.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Ídísé ówo a kɨ́dí, yóko sị́lị́ bɨ ndị́sịsé yóko a sáká ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ sɨmɨ Yerụsaléma kɨ́e ní, nɨ óto yée zɨ́ye ndị́sịyé íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo kɨ́ngaya.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Yóko sị́lị́se née nɨ óto ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ sɨmɨ Yerụsaléma ní, zɨ́ye ndị́sịyé mbófo Lomo kɨ́dí maꞌdíi, ṇgúṇgusé bɨlámá ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ go.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Bɨ ba ní, nɨyí ba ndị́sị íni ini gɨ rosé kɨ́ mɨmbéꞌdeyé kị́éꞌdo gɨ do bɨ zɨ́ye kóo ídíye kése do bi kị́éꞌdo. Gɨ zɨ́a bɨ owonɨ́ sáká éyị́ ꞌbɨ Lomo go gɨ zɨ́se ní.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Mbófo éyị́ zɨ́ Lomo zɨ́a kásaógụ owụ́ ꞌbɨ ené káa do mongụ́ sáká éyị́ ené zɨ́ze.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.