1 Tessalonicenses 5

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ndazé kɨ́ ngíti ledre kpị́ tarazé úku zɨ́se gɨ ro kadra mɨndáꞌbaógụ Ngére Yésụ wá,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 gɨ zɨ́a ówoyémesé go bɨlámáne kɨ́dí, mɨndáꞌbaógụ a nɨ lị́yị ꞌyị e mbá mɨlị́yị.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Kadra mɨndáꞌbaógụ Ngére Yésụ, ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ené wá ní owonɨ́ eyé e wá. Nɨyí ndị́sị úku ledre eyé kɨ́dí, éyị́ ndaá, yée nɨyí yị́ eyé bɨlámáye. Bɨsinyí ledre nɨ ógụ zɨ́ye ꞌdiya káa ní, utúasánɨ́ ómo gɨ zɨ́a wá, cé káa zɨ́ mbámɨowụ́ bɨ sɨmɨa tonó ówo gɨ ro árá ní, utúasá ụ́cụómo a wá.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Bɨ gɨ rosé ní, sée ga bɨ ṇgúṇgusé ledre Yésụ go ní, lịyị ené sée mɨlị́yị wá.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Zée kése, gɨ zɨ́a ṇguṇguzé ledre Yésụ go, azé yị́ ezé go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ bimɨóṇgó ní. Ndazé ezé ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ mɨtụlụrụ ní wá, bɨ kenée ní, ndazé ídí káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre Yésụ wá ní wá.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Gɨ zɨ́a, owonɨ́ eyé ledre gɨ ro ledre ꞌbɨ Lomo wá, nɨyí yị́ eyé cé káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ nɨyí mɨꞌdúꞌduyé, ngíti géyị mɨkóyóye, owoꞌdiꞌbinɨ́ eyé ledre ga bɨ nɨyí ndị́sị méngị royé ní wá.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Abú kenée ndotó, azé yị́ ezé káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ nɨyí dilá kɨ́ kadra sɨmɨ bimɨóṇgó ní, owozé ledre ga bɨ gɨ ro ledre ꞌbɨ Yésụ ní bú. Idízé óto komozé ro ledre ené kpá kɨ́ ꞌbáꞌbá rozé gɨ zɨ́ Satána.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ bɨ ṇguṇguzé kɨ́ óto ꞌbú ꞌyị e kpá kɨ́ óto komozé kacɨ́ ꞌYị yómo zée maꞌdáa ní, idí tátá fú ꞌdáꞌdá. Togụ́ mengịzé go fú kenée yá, azé útúásá ꞌbáꞌbá rozé gɨ zɨ́ Satána, zɨ́ze ídíze nzíyizé gɨ ro mɨndáꞌbaógụ Yésụ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Lomo ili go kɨ́dí zée ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ní, azé ídí kɨ́ trịdrị bɨ za fí ní, gɨ zɨ́a Ngére Yésụ ꞌyị yómo ꞌyị e uyu kóo go gɨ rozé. Nduwú bɨ za fí ní, ogụ rozé wá.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Togụ́ azé fú trịdrị, zɨ́ze ndị́sịzé fú kɨ́ óto komozé kacɨ́ Yésụ maꞌdáa, gị kadra bɨ nɨ ndáꞌbaógụ sɨmɨ a ní yá, azé ídí kéne do bi kéṛị́ a. Togụ́ uyuụtụzé rozé mbú ze ꞌdáꞌdá, bɨsinyí ledre ndaá, azé kpá fú ídí kéne do bi kéṛị́ a.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Bɨ kenée ní, ídísé ndị́sị énzị komosé dengbị́se kɨ́ lafúse e kɨ́ sáká rosé tɨ́ káa zɨ́ wo bɨ ndị́sịsé méngị a née, gɨ ro zɨ́ Lomo ídíne kɨ́ rokinyi kɨ́se.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, dodózé rozé rosé, ídísé óto úndru ꞌyị ga bɨ Ngére ezé Yésụ oto yée go zɨ́se káa do manda ꞌdáꞌdá e, bɨ ndịsịnɨ́ lórụ sée kɨ́ méngị moko kɨ́ngaya dongaráse ní.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ídísé óto ꞌbúye, zɨ́se ndị́sịsé kéye bɨlámáne gɨ zɨ́ moko bɨ ndịsịnɨ́ méngị a dongaráse íri ní. Ndásé ndị́sị kɨ́ ófụ́ dongaráse kéye wá.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ídísé lórụ ꞌyị ngịdrị e idínɨ́ méngị moko, zɨ́se kpá lórụ ꞌyị máa yée ga bɨ kɨ́ ngịrị royé, rokoꞌbụyé ayí go ndáꞌba ꞌdáꞌba kɨ́ lódụ́ kacɨ́ Yésụ ní. Zɨ́se sáká yée ga bɨ ngárá utúasánɨ́ sáká royé wá ní, zɨ́se óto mɨmbéꞌdesé bɨlámáne kɨ́ ꞌyị e za mbá.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ndásé méngịlúgu bɨsinyí ledre zɨ́ ꞌyị ga bɨ méngịnɨ́ bɨsinyí ledre go zɨ́se ní wá. Ídísé ndị́sị méngị yéme ledre zɨ́se dengbị́se kpá gị zɨ́ ꞌyị e za mbá.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ídísé ídí kɨ́ rokinyi kacɨ́ kadra za mbá.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Zɨ́se ndị́sịsé kɨ́ íni ini zɨ́ Lomo kpá kacɨ́ kadra za mbá.
17 Orai sem cessar.
18 Abú ledre e mengịnɨ́ sée ndotó, ídísé íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo, gɨ zɨ́a, née ledre bɨ Lomo maꞌdáa ili, zée ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ zɨ́ze ndị́sịzé méngị a ní.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ndásé úkucáyi ledre gɨ ro kúrú Lomo bɨ ndịsịnɨ́ úkutátá a zɨ́se ní wá,
19 Não apagueis o Espírito.
20 káa bɨ ásé úfu moko ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo ke.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ídísé ndị́sị lúrú ledre e mbá mɨlúrú bɨlámáne kpó kpó kpó. Wo bɨ nɨ gɨ zɨ́ ꞌDówụ́ Lomo ní, ásé ówo a, zɨ́se ꞌdíꞌbi dụụ́ wo,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 zɨ́se ótoómo bɨsinyí a ꞌdáꞌba.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Lomo ꞌYị íꞌbí bikịdrị́ zɨ́ ꞌyị e, idí óyólóꞌbó sée ne káa do mbigí ꞌyị ené e. Zɨ́a lúrú bi kacɨ́se bɨlámáne, kɨ́ mɨmbéꞌdesé, kɨ́ mɨsómụ́ ledre esé kpá kɨ́ mɨméngị ledre esé e za mbá, káa bɨ ásé ídí kɨ́ mɨlúyú ledre rosé sɨmɨ kadra bɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ꞌYị yómo ꞌyị e nɨ ndáꞌbaógụ sɨmɨ a ní ke.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Káa zɨ́ bɨ Lomo ndoloogụ sée go káa do ꞌyị ené e ní, nɨ tɨ́ méngị ledre máa ga gére née zɨ́se maꞌdíi.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ídísé íni ini zɨ́ Lomo kpá gɨ rozé.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Iꞌbízé mandá zɨ́se ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní za mbá kɨ́ngaya.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Máúku ba wo zɨ́se do komo Ngére Yésụ kɨ́dí, idínɨ́ ólo ledre ba zɨ́ ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo bɨ nɨyí íri ní za mbá.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé idí kɨ́se.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.