1 Pedro 3

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ledre ba nɨ kpá zɨ́se, sée kará ga bɨ ásé meꞌbe yaꞌdá e ní, ídísé ndị́sị méngị kéyị dụụ́ kacɨ́ kúrú yaꞌdá ꞌbɨ esé e gɨ ro zɨ́ye ídíye kɨ́ rokinyi zɨ́ye ṇgúṇgu ledre ꞌbɨ Lomo gɨ zɨ́ bɨlámá mɨméngị ledre esé bɨ zɨ́ye ní. Ndaá bɨ ya kɨ́dí ásé rókpó yée mɨrókpó ní wá,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 nɨyí lúrú lá bɨlámá mɨméngị ledre esé bɨ zɨ́ye ní, zɨ́ye ṇgúṇgu ledre ꞌbɨ Lomo.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Ndásé gága lámá mɨgága rosé gɨ ro zɨ́se émesé wá, kɨ́ngaya lárá toso ụ́nzụ do ꞌyị kɨ́ ésịóto lárá éyị́ e ro sị́lị́ ꞌyị kɨ́ íngíóto ngíti géyị ro mbílí ꞌyị kpá kɨ́ ésị ngíti géyị bongó ga bɨ kɨ́ lárá tosoyé ní.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Lámá esé idí ídí bɨlámá mɨméngị ledre esé kɨ́ mɨụ́tụsɨmɨsé sɨmɨ ledre, zɨ́se kɨ́ ídíse ndoo sɨmɨ mɨméngị ledre.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Kará ga bɨ kóo ꞌdesị́ ní, lámá eyé ogụ kóo ídí kɨ́ngaya gɨ zɨ́a sɨmɨ bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo ní, zɨ́ye óto sómụ́ ledre eyé za mbá ro yaꞌdá ꞌbɨ eyé e do ndị́sịyé méngị kéyị dụụ́ kacɨ́ kúrú yaꞌdá ꞌbɨ eyé maáge.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Sára meꞌbe Abarayáma nɨ kóo kenée ndịsị úwú kúrú Abarayáma kɨ́ngaya, zɨ́a ndị́sịné méngị dụụ́ ledre bɨ oꞌdo ꞌbɨ ené uku go zɨ́a ní. Káa zɨ́ bɨ áyí kára ní, ídí ówo a kɨ́dí née nɨ go nyị́ Sára. Togụ́ ndị́sị méngị yị́ eyị́ dụụ́ bɨlámá ledre yá, ngịrị mengị ené yị́ị wá.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Sée yaꞌdá ga bɨ ṇgúṇgusé ledre ꞌbɨ Lomo go ní, ídísé ndị́sị kɨ́ mɨmbéꞌdesé bɨlámáne kɨ́ mɨsómụ́ ledre esé kị́éꞌdo. Ídísé ótoyéme ledre e zɨ́ye bɨlámáne gɨ zɨ́a, rokoꞌbụyé ndaá káa zɨ́ ꞌbɨ esé ꞌbɨ yaꞌdá e wá. Nda kpá lá dụụ́ wo née wá, Lomo nɨ íꞌbí trịdrị zɨ́se kéye za mbá cee kị́éꞌdo. Ídísé ndị́sị méngị kéyị kenée gɨ ro togụ́ ásé go íni ini zɨ́ Lomo yá, zɨ́a ídíne kɨ́ rokinyi gɨ ro méngị kéyị kacɨ́ a zɨ́se.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Mɨméngị ledre esé kɨ́ mɨsómụ́ ledre esé idí ídí mbá kị́éꞌdo, zɨ́se ídíse dụụ́ lúndu e do ídíse bɨlámáse kpá kɨ́ ndị́sị ꞌbúóꞌbụ́ rosé mɨꞌbúóꞌbụ́ zɨ́ lafúse e.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Ndásé méngịlúgu bɨsinyí ledre zɨ́ ꞌyị e káa do kulú bɨsinyí ledre bɨ ꞌyị e mengịnɨ́ sée kɨ́e ní wá, kulú ledre esé do bi kacɨ́ bɨsinyí a idí ídí bɨlámá ledre, gɨ zɨ́a ledre bɨ Lomo yeme gɨ ro méngị a zɨ́se káa zɨ́ bɨ ndoloogụ sée go zɨ́ne ní, nɨ yị́ ené bɨlámá ledre.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Káa zɨ́ bɨ mɨéké kúrú Lomo uku ní,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Ndásé méngị bɨsinyí ledre wá, odụ mɨméngị ledre esé idí ídí dụụ́ bɨlámá ledre,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Gɨ zɨ́a, Ngére ndịsị yị́ ené óto komoné dụụ́ ro ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị dụụ́ ledre ga bɨ mɨmbéꞌde Lomo maꞌdáa ili ní,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Togụ́ mɨméngị ledre esé nɨ yị́ ené bɨlámáne ní, ambí nɨ ógụ óto sị́lị́ne rosé kɨ́ bɨsinyí ledre ní ne?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 ꞌYị máa yée ga bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdíꞌbiógụ ꞌdoꞌdó rosé gɨ zɨ́a bɨ ndị́sịsé méngị bɨlámá ledre ní. “Ndásé éré ngịrị gɨ zɨ́ ledre eyé née wá, née gbékpị́ ledre.” Lomo nɨ óto sée zɨ́ bi émené rosé.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Sɨmɨ mɨndị́sị esé, ídísé ótoómo sómụ́ ledre esé za mbá zɨ́ Kɨ́résịto káa zɨ́ bɨ nɨ Ngére esé ní. Zɨ́se kpá ídíse nzíyisé gɨ ro úkulúgu ledre zɨ́ ꞌyị ga bɨ togụ́ nduꞌyúnɨ́ sée kɨ́dí ṇgúṇgusé ledre Yésụ gɨ ro ꞌdíya ní.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Ídísé ídí ndoo sɨmɨ ledre bɨ ásé úkulúgu a zɨ́ ꞌyị bɨ ogụ ndúꞌyú sée ní káa bɨ ásé úkuógụ ngíti géyị ledre ga bɨ zɨ́ye ídíye zɨ́se káa do lúyú ledre ní ke. Nda sɨmɨ bɨ ngárá lúyúsé esé ledre mbá wá ní, ꞌyị ga kóo ndịsịnɨ́ úku sée kpá kɨ́ ṛáṛanga rosé gɨ zɨ́a bɨ ṇgúṇgusé ledre Kɨ́résịto go ní, zɨ́ dokuwu méngị yée kɨ́ngaya.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Nɨ mɨútúásáne togụ́ ꞌdoꞌdonɨ́ yị́ị gɨ zɨ́a bɨ méngị bɨlámá ledre ní, gɨ zɨ́ wo bɨ nɨyí ꞌdóꞌdo yị́ị gɨ zɨ́a bɨ méngị bɨsinyí ledre ní.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Toso a nɨ káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto mengị ní, tɨ́ bɨ ngárá ndaá ꞌbɨ ené ꞌyị lúyú ledre wá ní, zɨ́a úyuné sɨmɨ lúyú ledre ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí e gɨ ro likpí mɨsiꞌdi bɨlámá mɨméngị ledre dongaráze kɨ́ ꞌBụzé Lomo. Sɨmɨ bɨ kóo ayínɨ́ úfu wo ní, zɨ́a óto roné káa do ꞌyịmaꞌdí do úfu wo. Nda sɨmɨ bɨ Lomo uru wo gɨ sɨmɨ umbu ní, zɨ́a nda ídíne trịdrịné kɨ́ rokoꞌbụ ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo ꞌyị úfu ándá wo ndaá lolụ wá.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Sɨmɨ rokoꞌbụ ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo, zɨ́ Yésụ maꞌdáa kóo ndéréne ꞌdódo ledre zɨ́ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ kóo ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá uyunɨ́ go ꞌdesị́ ndịsịnɨ́ nda lá sóngó ngbanga ní.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Née ꞌyị ga bɨ kóo ilinɨ́ úwú kúrú Lomo wá sɨmɨ bɨ kóo Lomo maꞌdáa odro zɨ́ye sɨmɨ sịndị́ kadra ꞌbɨ Nówa geré zɨ́ Nówa kóo ꞌbɨ ené tónóne yéme kuṛúngba ní. Gɨ zɨ́ kéyị née ní, odụ ꞌyị ga bɨ kóo omonɨ́ ní kpá lá dụụ́ Nówa maꞌdáa kɨ́ ꞌyị ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ ené e mbá nɨyí dụụ́ ꞌyị e ịnyị doa ota.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Née mɨꞌdódo ledre gɨ ro babatị́za bɨ ꞌdíꞌbisé, bɨ zɨ́se ómosé gɨ zɨ́a ba. Ndaá ꞌbɨ ené mɨlúguóyó ị́ndrị gɨ roꞌyị wá, yị́ ené mbigí ledre bɨ úkusé zɨ́ Lomo gɨ yana mɨmbéꞌdesé ní. Ómosé gɨ zɨ́a bɨ Kɨ́résịto Yésụ urú gɨ sɨmɨ umbu go ní.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Yésụ maꞌdáa ndaꞌbalugu kóo roné go komo ere, nɨ go mɨndị́sịné cigí Lomo do sị́lị́a ꞌbɨ anú, káa do Ngére do maláyika e kpá kɨ́ ngíti géyị lomo ga bɨ kɨ́ rokoꞌbụyé ní.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.