1 Coríntios 2

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, sɨmɨ bɨ kóo máógụ zɨ́se sɨmɨ Korị́ndo íri ní, máꞌdódo kóo zɨ́se dụụ́ ledre bɨ ꞌbɨ Lomo ní. Mándị́sị amá kóo mbófo romá kɨ́ úku mɨngburoko ledre e zɨ́se káa zɨ́ éyị́ bɨ máówoófụ ledre go ní wá.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Máóto kóo sómụ́ ledre amá ndị́sị ꞌdódo zɨ́se lá dụụ́ ledre Yésụ kɨ́ ledre umbu bɨ kóo Kɨ́résịto Yésụ maꞌdáa uyu wo do mɨngbúngbu kágá ní.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Sɨmɨ bɨ kóo mándị́sị ꞌdódo ledre ga gére née zɨ́se ní, mɨmbéꞌdemá ndaá kóo wá. Máyá ꞌbɨ amá útúásásé esé kóo ṇgúṇgu ledre ga bɨ kóo mándị́sị ꞌdódo yée zɨ́se née wá.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Ṇgúṇgusé kóo ledre ga bɨ máꞌdódo yée zɨ́se gɨ ro Ngére Yésụ née ndaá gɨ zɨ́a bɨ ya máówo kacɨ́ ꞌdódo a go ní wá, yị́ ené gɨ zɨ́a ꞌDówụ́ Lomo ndịsị kóo ꞌdódoyéme ledre máa ga gére née zɨ́se za cụ́ ne kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné kɨ́dí, née mbigí ledre bɨ gɨ zɨ́ Lomo ní.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Gɨ zɨ́ kéyị née, ndásé óto mɨmbéꞌdesé ro mɨsómụ́ ledre ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí e wá. Ídísé óto mɨmbéꞌdesé dụụ́ ro ledre bɨ ꞌbɨ Lomo ní gɨ zɨ́a bɨ Lomo nɨ kɨ́ rokoꞌbụ ledre e za mbá zɨ́ne ní.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ledre ga bɨ ndịsịzé ꞌdódo yée zɨ́ ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto go kɨ́ngaya ní, nɨyí komokenzị bɨ ꞌbɨ Lomo ní. Ndaá komokenzị bɨ gɨ zɨ́ ꞌyịmaꞌdí e ní wá, ndaá kpá komokenzị gɨ zɨ́ ꞌyị ga bɨ kɨ́ mɨngburoko rokoꞌbụyé do sogo káṇgá ba ní ní wá. Gɨ zɨ́a moko nda sɨmɨ komokenzị ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí e zɨ́ Lomo wá.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ndị́sịzé úku ba ledre komokenzị bɨ ꞌbɨ Lomo bɨ Lomo maꞌdáa otoecị kóo mɨótoécị gɨ zɨ́ ꞌyịmaꞌdí e ní. Lomo yemeomo kóo ledre go gɨ rozé ꞌdesị́ ꞌdáꞌdá zɨ́a kɨ́ ótoógụ éyị́ e, kɨ́dí, née nɨ óto zée kɨ́ ledrezé zɨ́ne owóowó. Otoecị yị́ ené kóo ledre née mɨótoécị ukuꞌdodo ené kóo zɨ́ bɨkéṛị́ ꞌyị do sogo káṇgá wá.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Mɨngburoko ngére ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ba owoyemenɨ́ ledre gɨ ro mongụ́ komokenzị bɨ Lomo yemeomo kóo ledre kɨ́e gɨ ro ꞌyịmaꞌdí e née wá. Idí owoyemenɨ́ kóo bo yá, káa bɨ iꞌbínɨ́ kóo lorụ do phéphéónzó Ngére Yésụ bɨ nɨ kɨ́ mongụ́ úndruné ní wá.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Ledre née utúasá go ꞌduo kpịnị kɨ́ ledre bɨ kóo nébị Isáya uku ní kɨ́dí,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Zée ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Ngére Yésụ ní, Lomo ꞌdodo yeme kóo ledre máa née go zɨ́ze sɨmɨ rokoꞌbụ ꞌbɨ ꞌDówụ́ne.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Ngíti ꞌyị kpị́ utúasá bú ówoyéme sómụ́ ledre ꞌbɨ ezené? Ɨ́ꞌɨ, éyị́ ndaá kenée wá. ꞌYị ndịsị ówoyéme sómụ́ ledre ené dụụ́ ne kɨ́ roné. Nɨ gɨ ro Lomo kpá kenée. ꞌDówụ́ Lomo ndịsị ówoyéme sómụ́ ledre ꞌbɨ Lomo dụụ́ ne.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Owoyemezé ledre bɨ Lomo mengị zɨ́ze ní go bɨlámáne. Bɨ owoyemezé ní, ndaá bɨ ya kɨ́dí ꞌyị ga bɨ do sogo káṇgá ba ꞌdodonɨ́ ye zɨ́ze ní wá. Lomo kasa ꞌDówụ́ne ne zɨ́a ógụ ndị́sịné sɨmɨzé ndị́sị ꞌdódoyéme ledre ga bɨ yeme yée go gɨ rozé ní zɨ́ze.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, zɨ́ze ndị́sịzé ꞌdódo zɨ́ ꞌyị e ꞌduo dụụ́ cóngó ledre bɨ ꞌDówụ́ Lomo ꞌdodo yée ne zɨ́ze ní. ꞌDodozé ezé ledre bɨ ogụ gɨ zɨ́ ꞌyịmaꞌdí kɨ́ sómụ́ ledre ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí sɨmɨné ní wá.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 ꞌYị máa wo bɨ ngárá ꞌDówụ́ Lomo ndaá sɨmɨ a wá ní, utúasá ené ówoyéme ledre ga bɨ ꞌDówụ́ Lomo ndịsị ꞌdódo yée zɨ́ze ní wá. Ledre ga gére née nɨyí ídí eyé zɨ́a káa zɨ́ ledre cayi ní gɨ zɨ́a utúasá ené ówoyéme yée lá kɨ́ roné wá. ꞌBúó togụ́ ꞌDówụ́ Lomo ꞌdódo yée ne zɨ́a nɨ fú ówoyéme yée gɨ zɨ́a ledre ga gére née ogụnɨ́ yị́ eyé gɨ zɨ́ Lomo.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 ꞌYị bɨ nɨ kɨ́ ꞌDówụ́ Lomo sɨmɨné ní, útúásá go ówoyéme dongará ledre e za mbá bɨlámáne. ꞌYị máa wo bɨ ngárá ṇguṇgu ené ledre ꞌbɨ Lomo wá ní, utúasá ené ówoyéme ledre ꞌbɨ ꞌyị máa wo bɨ ṇguṇgu ledre ꞌbɨ Lomo go, nɨ kɨ́ ꞌDówụ́ Lomo sɨmɨné ní wá.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Ledre née utúasá go kpịnị kɨ́ ledre bɨ nébị Isáya uku ní kɨ́dí,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.