1 João 1

Bunama NT (BDD_PNG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mwalo gwaeina yawasida weyahina Tamana baꞌidana simiyamiya, ꞌoinega tauma wete tenamega ꞌahesagoheya, ma wete nimamega loheyaina ꞌaꞌabitohoya, weyahina ꞌihapwesa pwaima ta matamega ꞌaꞌiteya, ma tauna weyahina ꞌahehepwaila ꞌoimiya, beno tauna yawasida miyamiya hatayaina huhuna, ma mwalo tauna tamana baꞌidana simiyamiya ma ꞌoima ꞌihapwesama.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 — ausente —
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Tauna ꞌaꞌiteya ma ꞌahesagoheya ma ꞌoimiya ꞌahepwaila, ꞌoinega ꞌomi mahetemao taheꞌiyaꞌiyagu mahemahetena, ta wete Tamada ma Natuna Yesu Keliso mahetedao taꞌahwa ꞌiyaꞌiyagu mahemahetena.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Coinega ꞌimi leta bewa ꞌaleleyawa, ꞌitauyawa ma ꞌane wahasili, ma tayaliyaya moisa, ꞌomi ma tauma.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Coinega wasa bewa sihegwaemaiya, ta ꞌahepwaileya ꞌoimiya ꞌabehega Yehoba ꞌasilala huhuna, ma geya ꞌeta guguyou Yehoba ꞌoina ꞌimiyamiya.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Coinega ꞌeguma tupwa guguyou ꞌoina tamiyamiya, geyaꞌabwa taꞌeꞌaboꞌabo ma tagwae ꞌabehega, “Yehoba mahetedai taꞌahwa ꞌiyaꞌiyagu.” Beno geya mumuga bwebweꞌana moisa.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ma hesi ꞌeguma tupwa ꞌasilala ꞌoina tamiyamiya, gidemusa Yehoba ꞌina tupwa ꞌasilala ꞌoina ꞌimiyamiya, beno taꞌahwa ꞌiyaꞌiyagu moisa, weyahina Natuna Yesu bweyahinega ꞌigiheꞌehaugita ꞌida puiyao mabwaiyadi ꞌoidiyega.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Moisa, mabwaiyada topui tuwa, ma geyaꞌabwa taꞌeꞌaboꞌabowegita, ma tagwae “Taugu bwebweꞌagu, ma geya ꞌigu puimo.”
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Ma hesi ꞌeguma tahepwaila moisa ma tagwae “Yapui pwaiya.” beno Yehoba ꞌida pui ꞌinuwasamudi ma ꞌigihe ꞌehau hilegita, weyahina Yehoba mumugana dumwaluna ma maꞌana hemisa.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ceguma tagwae, “Geya wete ꞌaigeda tuta yapui,” beno Yehoba taꞌaboꞌabowe, weyahina ꞌina gwae geya tahemihemisae.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.