Tito 2

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma ꞌowa heꞌita dumwaluna ꞌuheꞌitae.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ma babadaedi ꞌuhegwaedi sahena sinumanuma yauyaule weꞌaha galana, ma sahena wete siyaliyaliyaya besobeso, ma hesi Yehoba sihemisa moisa, ma helau ta ꞌalamaꞌiꞌita ꞌoidiyega simaha.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Caiꞌaihaleyao wete ꞌuhegwaedi ma mumugadi maꞌidi heꞌasisi, ta sahena tomota siꞌahwaꞌahwa galagalaedi, ma wete sahena waini sinumanuma hedade, ta ꞌilobwainediya mumuga ꞌausalana siheheꞌita wahiwahine hauhaudi ꞌoidiya,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 ma ꞌane mwanediyao ta natudiyao sihelau bwaibwainidi.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Ma ꞌane maꞌidi heꞌasisi, ma mumuga bwebweꞌana ꞌoidiyega ꞌidi hada siꞌitayahidi, ma wete mwanediyao sihelauwedi ta ꞌenadi sihematamatana, ma bewa ꞌoinega hali tomota Yehoba ꞌina gwae siheꞌasisiye, ta sahena siꞌahwaꞌahwa galagalae.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Loheloheya hauhaudi ꞌuguguyadi ma mumugadi siꞌitayahidi.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ta ꞌowa mumugau mabwaiyana ꞌoidiyega tomota ꞌuheꞌitadi ma taudi wete simumuga bwebweꞌana. Eeta gwae moisega ꞌuheꞌita, ma ꞌane mumugau ta ꞌino heꞌita ꞌilobwaine.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Ma ꞌane ꞌino heꞌitao sahena tomota siꞌahwaꞌahwa ꞌaboꞌabowe, ma ꞌino gwae bwebweꞌadi ꞌadi hesagoha ꞌoinega ꞌa ꞌalehao sideba mwadina, ꞌidi ꞌahwayali besobeso ꞌoidiyega.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Topaihowao wete ꞌuhegwaedi ma ꞌidi babadao ꞌidi loina siheꞌasisiyedi, ta ꞌidi paihowega siꞌabihe yaliyayadi, ma sahena silologwahata,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 ta sahena yagaha. Ma hesi maꞌidi heꞌasisi moisa taudi ꞌada toꞌabihetena Yehoba tetelina siꞌabilatuhe ꞌidi paihowa ꞌausalanega.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Yehoba ꞌina helauina ꞌilatu pwaima tomota ꞌada ꞌabihetena weyahina,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 ta ꞌiheꞌitaegita ma mumuga besobeso ma nuwatuhu galadi talogwahatedi, ma hesi tamiya mumuga bwebweꞌadi ma dumwaludi ꞌoidiya.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Bewa tuta maꞌida yaliyaya ꞌada toꞌabihetena Yesu Keliso tahemisae, tauna ꞌida Yehoba waiwaina ma maꞌina wasawasa, ta ꞌina hapwesa weyahina tayamwayamwa.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Tauna ꞌitagwaleya weyahida, ta ꞌiꞌamasa sabi ꞌabihetegita ꞌida pui mabwaiyana ꞌoidiyega, ta ꞌiꞌabihe ꞌehaugita, ta ꞌiboi ꞌina boda ꞌoina ꞌilagugita, ta ꞌane ꞌina paihowa bwebweꞌadi ꞌoidiya taguibiga.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Heꞌita bewa ꞌuheꞌitadi tomota ꞌoidiya, ma loina dumwaluna ꞌoinega ꞌulohatotodi ma simumuga bwaibwaina. Ma sahena ꞌeta taiya ꞌigwae sinaligo.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.